ويكيبيديا

    "لوضع حد" - ترجمة من عربي إلى ألماني

    • ein Ende
        
    • um den
        
    • zur Beendigung
        
    • zu beenden
        
    • um der
        
    • für die Beendigung
        
    • Ende zu
        
    Jemand in dieser Familie muss dem Ganzen ein Ende setzen. Open Subtitles شخص ما في هذه العائلة بحاجة لوضع حد لهذا.
    Die Öffentlichkeit belügen, aber Ihr Team setzt dem ein Ende. Open Subtitles سنقوم بصياغة قصة للجمهور، ولكن الأمر متروك لك ولفريقك لوضع حد له
    mit der erneuten Aufforderung an die Parteien und die Staaten der Region, auch künftig voll mit den Vereinten Nationen zusammenzuarbeiten, um den derzeitigen Stillstand zu überwinden und Fortschritte in Richtung auf eine politische Lösung zu erzielen, UN وإذ يعيد تأكيد دعوته للطرفين ولدول المنطقة بأن تواصل تعاونها التام مع الأمم المتحدة لوضع حد للمأزق الراهن ولإحراز تقدم نحو إيجاد حل سياسي،
    mit der erneuten Aufforderung an die Parteien und die Staaten der Region, auch künftig voll mit den Vereinten Nationen zusammenzuarbeiten, um den derzeitigen Stillstand zu überwinden und Fortschritte in Richtung auf eine politische Lösung zu erzielen, UN وإذ يعيد تأكيد دعوته للطرفين ولدول المنطقة بأن تواصل تعاونها التام مع الأمم المتحدة لوضع حد للمأزق الراهن ولإحراز تقدم نحو تحقيق حل سياسي،
    mit der nachdrücklichen Aufforderung an alle Staaten, insbesondere diejenigen in der Region, einschließlich der Demokratischen Republik Kongo selbst, die geeigneten Schritte zur Beendigung des illegalen Handels mit natürlichen Ressourcen zu unternehmen, UN وإذ يحث جميع الدول، لا سيما دول المنطقة، بما فيها جمهورية الكونغو الديمقراطية نفسها، على اتخاذ الخطوات اللازمة لوضع حد للتجارة غير المشروعة في الموارد الطبيعية،
    Die Staaten könnten jedoch mehr tun, um die Instrumente zur Beendigung der Straflosigkeit wirksamer zu machen. UN 19 - إلا أنه ينبغي للدول أن تبذل مزيدا من الجهود لزيادة فعالية الأدوات المستخدمة لوضع حد للإفلات من العقاب.
    Ich denke, der beste Weg, die Aufrüstung zu stoppen, ist, die Notwendigkeit dafür zu beenden. Open Subtitles لكني وجدت أنّ أفضل طريقة لوضع حد لانتشار الأسلحة هو وضع حدّ للطلب عليها
    sowie unter Verurteilung aller Menschenrechtsverletzungen und mit der nachdrücklichen Aufforderung an die Übergangsregierung Haitis, alle erforderlichen Maßnahmen zu ergreifen, um der Straflosigkeit ein Ende zu setzen, UN وإذ يدين أيضا جميع انتهاكات حقوق الإنسان وإذ يحث الحكومة الانتقالية لهايتي على أن تتخذ جميع التدابير الضرورية لوضع حد للإفلات من العقاب،
    a) konkrete Vorschläge für die Beendigung des Kolonialismus auszuarbeiten und der Generalversammlung auf ihrer sechzigsten Tagung darüber Bericht zu erstatten; UN (أ) وضع مقترحات محددة لوضع حد للاستعمار، وتقديم تقرير عن ذلك إلى الجمعية العامة في دورتها الستين؛
    Um diesem Schwachsinn ein Ende zu setzen, schlug ich vor, an der nächsten Autobahnraststätte anzuhalten. Open Subtitles لوضع حد لهذا الجدال الغير مجدي جعلتهم يقفون في المحطه القادمة
    In dieser Hinsicht fordert er alle Parteien auf, voll mit der Sachverständigengruppe zusammenzuarbeiten, sieht dem Addendum zu dem Bericht der Gruppe mit Interesse entgegen und erklärt erneut seine Bereitschaft, die erforderlichen Maßnahmen zu prüfen, um dieser Ausbeutung ein Ende zu setzen. UN ويدعو في هذا الصدد جميع الأطراف إلى التعاون الكامل مع فريق الخبراء، وإذ يتطلع إلى الإضافة إلى تقرير الفريق، يكرر الإعراب عن استعداده للنظر في اتخاذ الإجراءات الضرورية لوضع حد لهذا الاستغلال.
    legt den Staaten, den Organisationen des Handelssektors und den spezialisierten Einrichtungen nahe, den Handel mit Rohstoffen aus der Region zu überwachen, um der Plünderung der natürlichen Ressourcen in der Demokratischen Republik Kongo ein Ende zu setzen, vor allem im Rahmen des Kimberley-Prozesses; UN “يشجع الدول ومنظمات قطاع التجارة والهيئات المتخصصة على رصد التجارة في المواد الخام الواردة من المنطقة لوضع حد لنهب الموارد الطبيعية في جمهورية الكونغو الديمقراطية، ولا سيما ضمن إطار عملية كمبرلي؛
    2. verlangt erneut, dass alle beteiligten Staaten sofortige Maßnahmen ergreifen, um der Ausbeutung der natürlichen Ressourcen und anderer Reichtümer der Demokratischen Republik Kongo ein Ende zu setzen; UN 2 - يكرر طلبه بأن تتخذ جميع الدول المعنية خطوات فورية لوضع حد للاستغلال غير المشروع للموارد الطبيعية وأشكال الثروة الأخرى في جمهورية الكونغو الديمقراطية؛
    mit der erneuten Aufforderung an die Parteien und die Staaten der Region, auch künftig uneingeschränkt mit den Vereinten Nationen und miteinander zusammenzuarbeiten, um den derzeitigen Stillstand zu überwinden und Fortschritte in Richtung auf eine politische Lösung zu erzielen, UN وإذ يكرر تأكيد دعوته للطرفين ولدول المنطقة إلى أن تواصل تعاونها التام مع الأمم المتحدة ومع بعضها بعضا لوضع حد للمأزق الراهن ولإحراز تقدم نحو إيجاد حل سياسي،
    mit der erneuten Aufforderung an die Parteien und die Staaten der Region, auch künftig voll mit den Vereinten Nationen und miteinander zusammenzuarbeiten, um den derzeitigen Stillstand zu überwinden und Fortschritte in Richtung auf eine politische Lösung zu erzielen, UN وإذ يكرر تأكيد دعوته للطرفين ولدول المنطقة إلى أن تواصل تعاونها التام مع الأمم المتحدة ومع بعضها بعضا لوضع حد للمأزق الراهن ولإحراز تقدم نحو إيجاد حل سياسي،
    mit der erneuten Aufforderung an die Parteien und Staaten der Region, auch künftig voll mit den Vereinten Nationen zusammenzuarbeiten, um den derzeitigen Stillstand zu überwinden und Fortschritte in Richtung auf eine politische Lösung zu erzielen, UN وإذ يعيد تأكيد دعوته للطرفين ولدول المنطقة بأن تواصل تعاونها التام مع الأمم المتحدة لوضع حد للمأزق الراهن ولإحراز تقدم نحو تحقيق حل سياسي،
    7. fordert alle Staaten, und insbesondere die Staaten in der Region, nachdrücklich auf, geeignete Schritte zur Beendigung dieser illegalen Aktivitäten zu unternehmen, nach Möglichkeit auch mit gerichtlichen Mitteln, und dem Rat erforderlichenfalls Bericht zu erstatten; UN 7 - يحث جميع الدول، لا سيما دول المنطقة، على اتخاذ التدابير الملائمة لوضع حد لهذه الأنشطة غير المشروعة، بما في ذلك إن أمكن، الاستعانة بالسبل القضائية، وتقديم تقرير إلى المجلس عند الضرورة؛
    14. ersucht den Generalsekretär, sicherzustellen, dass a) eine fortlaufende Überwachung und Berichterstattung über die Lage der Kinder stattfindet und dass b) mit den Konfliktparteien ein fortlaufender Dialog mit dem Ziel geführt wird, termingebundene Ak- tionspläne zur Beendigung der Rekrutierung und des Einsatzes von Kindersoldaten und anderer gegen Kinder gerichteter Rechtsverletzungen aufzustellen; UN 14 - يطلب إلى الأمين العام أن يكفل (أ) استمرار رصد حالة الأطفال وتقديم تقرير عنها، (ب) مواصلة الحوار مع أطراف النـزاع بهدف إعداد خطط عمل محددة لأطر زمنية لوضع حد لتجنيد واستخدام الجنود الأطفال والانتهاكات الأخرى ضد الأطفال؛
    Aber es bleibt immer noch viel zu tun, um die systematische Unterbringung von Kindern in Heimen zu beenden. TED ولكن لا يزال هناك الكثير الذي يتعين القيام به لوضع حد لمنهجية وضع الأطفال في المؤسسات.
    a) konkrete Vorschläge für die Beendigung des Kolonialismus auszuarbeiten und der Generalversammlung auf ihrer zweiundsechzigsten Tagung darüber Bericht zu erstatten; UN (أ) وضع مقترحات محددة لوضع حد للاستعمار، وتقديم تقرير عن ذلك إلى الجمعية العامة في دورتها الثانية والستين؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-ألماني: 10k، 20k، المزيد | ألماني-عربي: 10k، 20k، المزيد