Wir können sie noch abbringen, wenn wir sie abbringen wollen, statt sie nur zu bestrafen. | TED | لم يزل لدينا وقت لوكزهم لو فكرنا بدفعهم عن ذلك الطريق بدلا من توبيخهم |
auch wenn wir uns zusammenschnüren, kann uns eine kalte Schulter erfrieren lassen. | Open Subtitles | حتى لو فكرنا أننا تعاملنا معه الكتوف بارده يمكنها أن تجمدنا. |
Ich denke es ist möglich, wenn wir über diese Einsicht, über diese Tatsache nachdenken, dass dies vielleicht einen Teil dieser niedrigen Verhaltensänderung erklärt. | TED | اعتقد أنه من الممكن لو فكرنا بشأن ذلك الحدس و الواقع الذي ربما يوضح بعض التغير السلوكي المنخفض |
wenn wir unsere Ängste nicht als bloße Ängste, sondern als Geschichten sehen, sollten wir uns als Autoren dieser Geschichten sehen. | TED | لذلك لو فكرنا في مخاوفنا على أنها ليست مجرد مخاوف ولكن قصص, يجب علينا التفكر في أنفسنا كمؤلفين لتلك القصص |
Und was wir tatsächlich herausfanden ist, dass Alpha, wenn wir genauer darüber nachdenken, die Organisationsstruktur des Aufstands ist. | TED | وما وجدناه هو أن ألفا لو فكرنا جيدا، هي الهيكل التنظيمي الهيكل التنضيمي للحركات المتمردة |
wenn wir fest dran glauben, geht er vielleicht weg. | Open Subtitles | ربما لو فكرنا بجد, سنأخذ في النوم |
Wie wär's, wenn wir es andersherum angehen. | Open Subtitles | ماذا لو فكرنا حول هذا بطريقة خاطئة ؟ |
Aber wenn wir an das Wohl der Kinder denken... Sind unsere etwa unglücklich? | Open Subtitles | .. لو فكرنا بمستقبلهما - هل تقول أنه ليس هناك مستقبل لأطفالنا ؟ |
wenn wir genauer hinschauen, können wir ohne Zweifel sehen, wie tief dieses „b“ blicken lässt. | TED | لو فكرنا بشكل أعمق ، فسنرى أبعد مما تبدو عليه هذه الكلمة "doubt" ولكن إلى أي مدى يمكن أن يكشف لنا الحرف "b" في "doubt". |
wenn wir darüber nachdächten, es nochmal zu versuchen. | Open Subtitles | لو فكرنا في المحاولة مرة أخرى |
wenn wir über die weltverändernden Ziele von Intel, Nuna, Bono und Google nachdenken, sind sie erstaunlich: allgegenwärtige Datenverarbeitung, bezahlbare Gesundheitspflege, hohe Qualität für jeden, globale Armut beenden, Zugang zu allen Informationen der Welt. | TED | لو فكرنا في الأهداف المتغيرة عالميّا لـ "إنتل،" "نونا،" "بونو،" "جوجل،" إنها استثنائية: حوسبة متغلغلة، رعاية صحية محتملة النفقات، جودة عالية للكل، إنهاء الفقر العالمي، تسهيل الوصول للمعلومات عالميًّا. |
wenn wir jetzt erneut nachdenken würden, über diese seltsamen, unübersetzbaren Wörter für Emotionen und uns fragen, warum manche Kulturen ein Gefühl stärker empfinden, nur weil sie es benannt und darüber geredet haben, wie das russische "toska", ein Gefühl unerträglicher Unzufriedenheit, die von den großen Ebenen herabwehen sollen. | TED | ماذا لو فكرنا مجددًا في تسميات العواطف تلك الغريبة والغير قابلة للترجمة وتساءلنا ما إذا كانت بعض الثقافات تحسّ عاطفة ما أكثر من غيرها فقط لإنهم قد كلّفوا أنفسهم عناء تسميتها والحديث عنها؟ مثل تلك الكلمة الروسية "توسكا،" أي إحساس سخط جنوني يُقال أنه يهبّ من السهول الواسعة. |
Luke, was ist, wenn wir das Ganze nur umdrehen? | Open Subtitles | (لوك)، ماذا لو فكرنا في طريقة أخرى؟ |