ويكيبيديا

    "مؤسسات مثل" - ترجمة من عربي إلى ألماني

    • Institutionen wie
        
    • Einrichtungen wie
        
    Als unsere Gesellschaft komplexer wurde und unsere Handelsrouten weitreichender wurden, bauten wir formalere Institutionen auf, Institutionen wie Notenbanken, Regierungen, Unternehmen. TED و بينما كبرت مجتمعاتنا لتصبح أكثر تعقيدًا وأصبحت طرق التجارة أكثر بُعدًا، قمنا ببناء مؤسسات أكثر رسمية، مؤسسات مثل البنوك والعملة، والحكومات والشركات.
    Im Gegensatz dazu ist die amerikanische Außenpolitik durch Institutionen wie den Kongress, die Gerichte und die Verfassung stark eingeschränkt. Dies lässt weniger Möglichkeiten für transformative Führung. News-Commentary وعلى النقيض من هذا فإن تشكيل السياسة الخارجية الأميركية مقيد إلى حد كبير من قِبَل مؤسسات مثل الكونجرس، والمحاكم، والدستور. وبالتالي فإن هذا يجعلنا نتوقع احتمالات أقل لظهور الزعامات التحويلية.
    Die Volkswirtschaft wurde auf ein Podest erhoben und nahm die Form von Institutionen wie Zentralbanken oder Wettbewerbsbehörden an, die bewusst abgetrennt und von der Politik unabhängig gemacht wurden. Als Ergebnis wurden die Regierungen bei der Ressourcenzuweisung der Märkte zu Randfiguren degradiert. News-Commentary والواقع أن الاقتصاد وُضِع على قاعدة تمثال واعتُبِر مقدساً في مؤسسات مثل البنوك المركزية وسلطات إدارة المنافسة، التي تم فصلها عن عمد وجعلها مستقلة عن السياسة. ونتيجة ��هذا، أصبح عمل الحكومات محصوراً في وظائف تافهة على هامش تخصيص الموارد في الأسواق.
    Einrichtungen wie Wikipedia und Linux sind Beispiele für gesellschaftliche Produktionen, bei denen die Rollen von Führungspersonen völlig anders sind als bei ihren traditionellen Pendants, der Encyclopedia Britannica und Microsoft. Jetzt experimentieren die Regierungen mit ähnlichen Mitteln zur Informationserstellung und ‑verteilung, doch haben sie noch einen weiten Weg vor sich. News-Commentary إن مؤسسات مثل ويكيبيديا و ولينِكس تشكل أمثلة للإنتاج الاجتماعي الذي يشتمل على دور مختلف تماماً بالنسبة للزعماء عن الدور الذي تلعبه مؤسسات شبيهة، مثل الموسوعة البريطانية وشركة ميكروسوفت. والآن بدأت الحكومات في التجريب بالاستعانة بوسائل مماثلة لإنشاء وتوزيع المعلومات، ولكن الطريق ما زال أمامها طويلاً.
    Während des Kalten Krieges erwiesen sich Einrichtungen wie etwa Radio Free Europe als wertvolle Instrumente. Wir müssen die Möglichkeit neuer Organisationen und Programme ins Auge fassen, die im Kampf gegen den Terror eine ähnlich wertvolle Rolle spielen können. News-Commentary ولسوف يعني هذا أيضاً ضرورة تبني طرق جديدة لإشراك الناس في كل أنحاء العالم. ففي أثناء الحرب الباردة أثبتت مؤسسات مثل "إذاعة أوروبا الحرة" أنها أدوات عظيمة القيمة. ويتعين علينا أن نفكر في إنشاء منظمات جديدة وبرامج جديدة تستطيع أن تلعب دوراً مماثلاً فيما يتصل بالحرب ضد الإرهاب.
    Deshalb musste Geld von außen kommen – von Institutionen wie der Weltbank. Da es wie Wucher schien, von verhungernden Menschen kommerzielle Zinssätze zu verlangen, mussten die Kredite zu äußerst günstigen Konditionen vergeben werden – im Endeffekt war es geschenkt. News-Commentary في البداية كان حل قصور التنمية في أفريقيا يبدو واضحاً. فكانت أفريقيا في احتياج إلى رؤوس الأموال، ولكنها كانت تفتقر إلى المدخرات. وعلى هذا فكان لابد من جلب الأموال من الخارج ـ بواسطة مؤسسات مثل البنك الدولي. وبطبيعة الحال كان من قبيل الربا الفاحش أن يُـطالَب الجوعى بتسديد فوائد تجارية، لذا فكان من الواجب أن تحصل أفريقيا على قروض ميسرة ـ أو معونات في واقع الأمر.
    Zwar kann sich dies ändern, aber bisher konnte der soziale Frieden durch Institutionen wie Wahlen (“Werft die Schurken raus” ist eine gewaltlose Art, mit Volkszorn umzugehen), flexible demokratische Gesetze und effektive Gerichtsbarkeit aufrecht erhalten werden. All diese Institutionen trugen dazu bei, dass während einer Zeit großer Probleme in den Industrieländern politische Konflikte erfolgreich beigelegt werden konnten. News-Commentary ورغم أن هذا قد يتغير، فإن الفضل في توفير السلم الاجتماعي على هذا النحو لابد أن ينسب إلى مؤسسات مثل المؤسسة الانتخابية ("استبعاد الأوغاد بالصناديق" ليس بالوسيلة العنيفة للتنفيس عن الغضب الشعبي)، والمجالس التشريعية الديمقراطية المتجاوبة، والسلطة القضائية الفعّالة. فقد نجحت هذه المؤسسات في تسوية الصراعات السياسية في وقت اتسم بالشدة والعسر في الدول المتقدمة.
    Die USA können die Zukunft der Weltwirtschaft nicht allein bestimmen, doch ist der Kurs, den Amerika einschlägt, trotzdem weltweit von immenser Bedeutung, zumal es nach wie vor die größte Volkswirtschaft ist und weiterhin in Einrichtungen wie dem Internationalen Währungsfonds, der Weltbank und den G-20 über beträchtlichen Einfluss verfügt. Amerikanische Ideen beeinflussen nach wie vor die politische Debatte weltweit. News-Commentary لا تستطيع الولايات المتحدة أن تحدد مستقبل الاقتصاد العالمي وحدها، ولكن المسار الذي تسلكه أميركا يشكل أهمية عالمية كبرى، نظراً لكونه الاقتصاد الأضخم على مستوى العالم ولأنه لا زال محتفظاً بقدر كبير من النفوذ على مؤسسات مثل صندوق النقد الدولي، والبنك الدولي، ومجموعة العشرين. ولا تزال الأفكار الأميركية تؤثر على المناقشات السياسية في مختلف أنحاء العالم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-ألماني: 10k، 20k، المزيد | ألماني-عربي: 10k، 20k، المزيد