ويكيبيديا

    "مئات الملايين من" - ترجمة من عربي إلى ألماني

    • hundert Millionen
        
    • hunderte von Millionen von
        
    • hunderte Millionen von
        
    • Hunderten Millionen von
        
    • mehrere zehn Millionen
        
    • von Hunderten Millionen
        
    • Milliarden
        
    • Hunderten von Millionen
        
    Die nächsten Schritte, wie das Nervensystem und das Gehirn, dauerten einige hundert Millionen Jahre. TED والخطوات التالية، مثل الجهاز العصبي والدماغ، استغرقت بضع مئات الملايين من السنين.
    Sie sind dort vor 1,3 Milliarden Jahren erschienen, und Pflanzen sind etliche hundert Millionen Jahren später gefolgt. TED أتوا إلى اليابسة منذ ١،٣ مليار سنة ثم تبعتها النباتات بعد مئات الملايين من السنين
    Man kann ein Vermögen machen, indem man hunderte von Millionen von Dollar gegen die Blase wettet. Open Subtitles هناكثرواتيمكنكجنيها.. مئات الملايين من الدولارات على هذه المشروعات التافهة
    hunderte Millionen von Menschen wurden aus der Armut befreit. TED مئات الملايين من النّاس أخرجوا من الفقر.
    Und das ist zutiefst problematisch, weil es zur Massenverelendung von Hunderten Millionen von Menschen auf der Welt führt. Open Subtitles وهذا هو إشكالية عميقة، لأنه يؤدي إلى إفقار هائل مئات الملايين من الناس في جميع أنحاء العالم.
    Nicht nur, Innovation und Risikobereitschaft anzuregen, sondern wirklich Systeme aufzubauen, die mehr als 25.000 Arbeitsplätze geschaffen und mehrere zehn Millionen Dienstleistungen und Produkte an einige der ärmsten Menschen der Welt geliefert haben. TED ليس فقط لإلهام الإبتكار وأخذ المخاطر، لكن لبناء أنظمة حقيقية قامت بخلق أكثر من 25 ألف وظيفة وقدمت مئات الملايين من الخدمات والمنتجات لبعض أفقر الناس على كوكب الأرض.
    Diese Pflanzen, mehrere hundert Millionen Jahre alt. TED هذه النباتات، عمرها مئات الملايين من السنين.
    In sechs Monate Zeit, ich kann hundert Millionen Menschen. Open Subtitles وفي غضون ستة أشهر, يكون لديّ مئات الملايين من الناس,
    hundert Millionen Welten. Einige zig Milliarden Menschen. Open Subtitles و مئات الملايين من الكواكب و بليون تريليون نسمة
    Ich hatte die vorausgegangenen 10 Jahre ununterbrochen gearbeitet und Videospiele für hundert Millionen von Usern entwickelt. Ich wollte Abstand gewinnen, auf das große Ganze schauen und Zeit zum Nachdenken haben. TED كنت قد قضيت العشر سنوات الماضية أعمل بلا توقف، على تطوير ألعاب فيديو لأجل مئات الملايين من المستخدمين، وأردت أن أرجع خطوة للخلف وألقي نظرة على المشهد الكلي للحصول على حاجتي من الوقت للتفكير.
    Ich stelle Ihnen hier drei meiner Erfindungen vor, die - so hoffe ich - Auswirkungen auf zehn bis hundert Millionen Menschen haben werden. TED سأناقش معكم ثلاثة من اختراعاتي التي من الممكن أن يكون لها تأثير على العشرات إلى مئات الملايين من الناس و التي نتمنى أن تحدث
    Selbst in Europa bleibt die Zahl jener, die sich zum Glauben an Gott bekennen, hoch. Und natürlich gibt es hunderte von Millionen von Hindus und eine noch immer erhebliche Anzahl von Sikhs und Juden. News-Commentary وهناك حركة إنجيلية ضخمة في البرازيل والمكسيك. ويظل الإيمان في نظر العديد من سكان الولايات المتحدة يشكل جزءاً بالغ الأهمية من حياتهم. وحتى في أوروبا، تظل أعداد المعترفين بإيمانهم بالرب مرتفعة. وبالطبع، هناك مئات الملايين من الهندوس، فضلاً عن أعداد كبيرة من السيخ واليهود.
    Die gute Nachricht ist, dass sich die Kluft zwischen Schwellenländern und hochentwickelten Ländern in den letzten drei Jahrzehnten stark verringert hat. Trotzdem leben nach wie vor hunderte von Millionen von Menschen in Armut, und bei der Verringerung der Kluft zwischen den am wenigsten entwickelten Ländern und der restlichen Welt hat es kaum Fortschritte gegeben. News-Commentary والنبأ السار هنا هو أن الفجوة بين الدول الناشئة والمتقدمة ضاقت إلى حد كبير في العقود الثلاثة الأخيرة. ورغم ذلك فإن مئات الملايين من البشر لا زالوا يعيشون في فقر، ولم يتم إحراز تقدم يُذكَر في تضييق الفجوة بين الدول الأقل تقدماً وبقية دول العالم.
    Viele geben der jahrzehntelang vorherrschenden Strategie des Laissez-faire in der Wirtschaftspolitik die Schuld für die Krise und halten den staatlichen Interventionen zu Recht zugute, dass sie die Erholung erleichtert hätten. Der enorme wirtschaftliche Erfolg von Ländern wie China, wo hunderte von Millionen von Menschen in einer einzigen Generation schlimmster Armut entkommen sind, hat die Unterstützung für staatlich geführte Systeme verstärkt. News-Commentary ويرى كثيرون أن عقوداً من صعود نهج عدم التدخل في التعامل مع صناعة السياسات الاقتصادية تتحمل المسؤولية عن الأزمة، وينسبون الفضل عن حق إلى التدخل الحكومي في تيسير التعافي. والواقع أن النجاح الاقتصادي الهائل الذي أحرزته بلدان مثل الصين، حيث أفلت مئات الملايين من البشر من براثن الفقر المدقع في غضون جيل واحد، كان سبباً في تعزيز الدعم للأنظمة التي تقودها الدولة.
    Durch die Anwendung bewährter Mittel bei ihrer Verwirklichung werden hunderte Millionen von Menschen aus extremer Armut befreit und Millionen von Kindern vor dem Tod bewahrt werden. UN وسوف يؤدي استخدام الأدوات المُجرّبة لبلوغ هذه الأهداف إلى تحرير مئات الملايين من البشر من ربقة الفقر المدقع وإنقاذ أرواح ملايين الأطفال.
    Insgesamt haben sie weltweit ca. 25 Mrd. Dollar eingebracht. Das bedeutet, dass hunderte Millionen von Menschen diese Filme gesehen haben, als sie aus ihrem Haus gingen, sich neben einen Fremden setzten und die Lichter ausgingen. TED لقد جنوا حوالي 25 مليار دولار في شباك التذاكر جميع أنحاء العالم مما يعني أن مئات الملايين من الناس شاهدوا هذه الأفلام عندما يغادرون منازلهم والجلوس بجانب شخص لا يعرفونه و الأضواء تنطفئ
    China muss diese Lehren in den nächsten 20 bis 40 Jahren im Kopf behalten. In der Tat stellen fortgesetztes Wachstum und die Schaffung von Arbeitsplätzen die einzige wirkliche Lösung dar, um Hunderten Millionen von Chinesen dauerhaft aus der Armut zu helfen. News-Commentary ويتعين على الصين أن تضع هذه الدروس نصب عينيها على مدى السنوات العشرين إلى الأربعين المقبلة. والواقع أن النمو المستمر وخلق المزيد من الوظائف وفرص العمل يشكل الحل الحقيقي الكفيل بانتشال مئات الملايين من أهل الصين من قبضة الفقر بشكل دائم.
    Die Dörfer, die ich in Tadschikistan, Jemen, Mali, Äthiopien, Ruanda, Malawi, Kambodscha und anderswo besuchte, spiegeln die Lebensbedingungen von Hunderten Millionen von verarmten Menschen weltweit wider. Egal, ob durch Dürre, ausgelaugte Böden, Heuschrecken oder einen Mangel an Hochertragssaatgut bedingt, das Ergebnis war dasselbe: Verzweifelung, Krankheit und Tod. News-Commentary تعكس حالة القرى التي زرتها في طاجاكستان واليمن وأثيوبيا ورواندا ومالاوي وكمبوديا وغيرها من الأماكن حالة مئات الملايين من المعدمين حول العالم. وبغض النظر عن طبيعة الأسباب، جفافاً كانت أو تربةً مرهقة أو جرادً، أو نقصاً في البذور؛ فالنتائج واحدة في كل مكان: يأس ومرض وموت.
    Wir haben rund 20 Millionen Dollar in unterschiedliche Unternehmungen investiert, und haben so fast 20.000 Arbeitsplätze geschaffen, und mehrere zehn Millionen Stücke Güter und Dienstleistungen zu Menschen gebracht, die sich diese anders nicht hätten leisten können. TED نحن نستثمر حوالي 20 مليون دولار في 20 مؤسسة مختلفة، وقد صنعنا بفعلنا هذا قرابة ال 20،000 وظيفة، وقدمنا مئات الملايين من الخدمات للناس الذين لن يستطيعوا توفيرها بأي طريقة أخرى.
    die Leitung eines Distrikts mit Millionen Einwohnern oder die Leitung einer Firma mit Erlösen von Hunderten Millionen Dollars. TED عند تلك المرحلة، ستكون المهمة النموذجية إدارة منطقة سكانها بالملايين أو إدراة شركة بعائد يبلغ مئات الملايين من الدولارات.
    Sammelt die NSA Daten irgendwelcher Art von Millionen oder Hunderten von Millionen Amerikanern? Open Subtitles هل تقوم وكالة الامن القومي بجمع اي نوع من البيانات حول الملايين او مئات الملايين من الامريكين؟

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-ألماني: 10k، 20k، المزيد | ألماني-عربي: 10k، 20k، المزيد