ويكيبيديا

    "ما يربو على" - ترجمة من عربي إلى ألماني

    • mehr als
        
    • Über
        
    im Bewusstsein dessen, dass die Palästinaflüchtlinge seit mehr als fünf Jahrzehnten ohne Heimstätten, Land und Existenzgrundlage sind, UN وإذ تدرك أن اللاجئين الفلسطينيين قد عانوا من فقدان ديارهم وأراضيهم وسبل عيشهم منذ ما يربو على خمسة عقود من الزمان،
    Gleichzeitig sind mehr als 40 Länder von gewaltsamen Konflikten zerrüttet. UN وفي الوقت نفسه، فإن هناك ما يربو على 40 بلدا تحمل ندوب الصراعات المسلحة.
    mehr als 115 Fahrzeuge für humanitäre Einsätze wurden in diesem Zeitraum in Darfur überfallen. UN وتم اختطاف ما يربو على 115 من مركبات المساعدة الإنسانية في دارفور أثناء هذه الفترة.
    mehr als 1 Million Menschen wurden zu Binnenvertriebenen, und Über 170.000 Flüchtlinge halten sich derzeit in Tschad auf. UN وأصبح أكثر من مليون شخص مشردين داخليا، ويوجد حاليا ما يربو على 000 17 لاجئ في تشاد.
    Im vergangenen Jahr haben die Sachverständigengremien weit mehr als 100 Beschlüsse und Stellungnahmen zu einzelnen Fällen verabschiedet. UN وعلى مدى العام الماضي، اعتمدت هيئات الخبراء ما يربو على 100 من المقررات والآراء بشأن قضايا فردية.
    im Bewusstsein dessen, dass die Palästinaflüchtlinge seit mehr als fünf Jahrzehnten ohne Heimstätten, Land und Existenzgrundlage sind, UN وإذ تدرك أن اللاجئين الفلسطينيين قد عانوا من فقدان ديارهم وأراضيهم وسبل عيشهم منذ ما يربو على خمسة عقود من الزمان،
    mehr als 120 Minister nahmen an dem Tagungsteil auf hoher Ebene teil. UN كما حضر الجزء الرفيع المستوى من الاجتماع ما يربو على 120 وزيرا.
    Ich habe mehr als hundert Tage auf dieser Insel verbracht. Ich weiß eine ganze Menge. Open Subtitles أمضيتُ ما يربو على المئة يوم على هذه الجزيرة، أعرف الكثير
    Im vergangenen Jahr nahmen mehr als 30 solcher technischer Hilfsprojekte ihren Anfang, hauptsächlich Über das UNDP. UN فقد بدأ تنفيذ ما يربو على 30 مشروعا للمساعدة التقنية أثناء العام الماضي، وذلك عن طريق برنامج الأمم المتحدة الإنمائي أساسا.
    Darüber hinaus haben mehr als 230.000 Menschen aus Darfur in Tschad Zuflucht gesucht, und 173.000 Tschader sind Vertriebene im eigenen Land. UN هذا بالإضافة إلى ما يربو على 000 230 شخص من دارفور التمسوا اللجوء في تشاد، و 000 173 من أهل تشاد تشردوا داخل تشاد نفسها.
    Derzeit sind weltweit mehr als 56.000 Uniformierte und etwa 11.000 Zivilbedienstete aus 97 Ländern in 16 Missionen im Einsatz. UN وهناك حاليا ما يربو على 000 56 من الأفراد العســكريين، ونحو 000 11 من الموظفين المدنيين من 97 بلدا يعملون في 16 بعثة في مختلف أنحاء العالم.
    mehr als zwei Milliarden Menschen waren im vergangenen Jahrzehnt von solchen Katastrophen betroffen, und die wirtschaftlichen Folgekosten überstiegen im gleichen Zeitraum diejenigen der vier vorherigen Jahrzehnte zusammengenommen. UN فقد تضرر ما يربو على بليوني شخص من تلك الكوارث في العقد الماضي، وفي الفترة نفسها فاق العبء الاقتصادي الأعباء الواقعة في العقود الأربعة السابقة مجتمعة.
    Seit 1992 haben mehr als 200 zivile Bedienstete im Dienst der Vereinten Nationen ihr Leben gelassen. UN 284 - منذ عام 1992، فاضت أرواح ما يربو على 200 موظف مدني وهم يعملون في خدمة الأمم المتح3دة.
    HIV/Aids, die Seuche der modernen Welt, hat mehr als 20 Millionen Männer, Frauen und Kinder getötet, und die Zahl der Infizierten ist auf mehr als 40 Millionen angestiegen. UN فقد أدى فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، وباء العالم الحديث، إلى وفاة ما يربو على 20 مليون من الرجال والنساء والأطفال، وتصاعدت أعداد المصابين بالمرض إلى ما يربو على 40 مليونا.
    In Somalia zwangen verstärkte Kampfhandlungen zwischen Klanmilizen und durch äthiopische Truppen unterstützten Regierungsstreitkräften mehr als 400.000 Menschen, aus Mogadischu zu fliehen. UN 105 - وفي الصومال، فإن الطفرة التي شهدها القتال بين ميليشيات العشائر وقوات الحكومة تؤازرها قوات إثيوبية قد أجبرت ما يربو على 000 400 شخص على الفرار من مقديشيو.
    Im Juli 2004 verfügten die Vereinten Nationen in 16 Einsätzen weltweit Über mehr als 56.000 Friedenssicherungskräfte, einschließlich Soldaten, Militärbeobachtern und Zivilpolizisten. UN وفي تموز/يوليه 2004، كان لدى الأمم المتحدة ما يربو على 000 65 من أفراد حفظ السلام، يشملون جنودا، ومراقبين عسكريين، وأفرادا للشرطة المدنية، ويعملون في 16 عملية لحفظ السلام في مختلف أنحاء العالم.
    Der bittere Konflikt in Osttimor führte zur Vertreibung von mehr als 75 Prozent der Bevölkerung, die größtenteils die Grenze zu Westtimor überquerte. UN 146 - وأفضى الصراع المرير في تيمور الشرقية إلى تشريد ما يربو على 75 في المائة من السكان ، عبَر كثير منهم الحدود إلى تيمور الغربية.
    Der Ordner in deinen Händen ... enthält alle Flugstrecken, die Über die Koordinaten fliegen, auf denen ich glaube, die Insel sein wird, in etwas mehr als einem Tag von jetzt an. Open Subtitles يُظهر الملف الذي بين يديك كلّ المسارات الجوّية التي تحلّق فوق الإحداثيّات... التي أعتقد أنّ الجزيرة ستتواجد فيها بعد ما يربو على يوم من الآن
    Über eine Million Flüchtlinge und Binnenvertriebene sind seit Anfang 2002 wieder an ihre Heimstätten in Afghanistan zurückgekehrt. UN ومنذ مطلع عام 2002، عاد ما يربو على مليون شخص من اللاجئين والمشردين داخليا إلى ديارهم في أفغانستان.
    Ich hab Über drei Jahre lang versucht, von dieser Insel runterzukommen, und jetzt habe ich meine Chance. Open Subtitles وأنا أحاول مغادرة هذه الجزيرة مذ ما يربو على الثلاثة أعوام ولديّ فرصة الآن

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-ألماني: 10k، 20k، المزيد | ألماني-عربي: 10k، 20k، المزيد