ويكيبيديا

    "مبنياً" - ترجمة من عربي إلى ألماني

    • basiert
        
    • basierte auf
        
    • und bestätigen
        
    • beruhte
        
    Grey hat seinen Wert in fünf Jahren verdoppelt und das alles basiert auf Preisen. Open Subtitles غراي" ضاعفت قيمتها في خمس سنوات" و كل ذلك كان مبنياً على الجوائز
    Wusstet ihr, dass die ikonische Valentinsherzform nicht auf einer Menschenherzenform basiert,... sondern eher auf der Form eines Hinterns einer Frau, die sich vorn über beugt? Open Subtitles هل كنتم تعلمون أن شكل القلب المستخدم بين الأحباب ..هو ليس بالواقع مبنياً على شكل قلب الإنسان بل على شكل مؤخرة
    Und dieser Film basierte auf einem Stück über eine Drag Queen, die im Prinzip nach Liebe sucht. TED وكان الفلم مبنياً على دور رجلٍ يمثل شخصية رجل بزي امرأة تبحث عن الحب.
    Und die Art und Weise, wie du die Zeit-Geister erledigt hast, basierte auf der Frequenz. Open Subtitles وطريقة إطاحتك لشبح الزمن كان مبنياً على التردد
    Dom und Sub einigen sich darauf und bestätigen, dass alles, was im Rahmen dieses Vertrags stattfindet, in beiderseitigem Einvernehmen, vertraulich und in den vertragsgemäßen Grenzen und Sicherheitsbestimmungen geschieht. Open Subtitles المهيمن والمذعن يوافقان ويسلمان بأن كل ماهو موجود ضمن شروط هذه الإتفاقية وسيكون مبنياً على رضاهما، وسرياً وخاضع للحدود المتفق عليها وإجراءات السلامة
    Dom und Sub einigen sich darauf und bestätigen, dass alles, was im Rahmen dieses Vertrags stattfindet, in beiderseitigem Einvernehmen, vertraulich und in den vertragsgemäßen Grenzen und Sicherheitsbestimmungen geschieht. Open Subtitles المهيمن والمذعن يوافقان ويسلمان بأن كل ماهو موجود ضمن شروط هذه الإتفاقية وسيكون مبنياً على رضاهما، وسرياً وخاضع للحدود المتفق عليها وإجراءات السلامة
    Unser Deal beruhte darauf, dass Geronimo der Anführer des Widerstandes ist, nicht irgendwelche verblendeten Hipsters. Open Subtitles (إتفاقنا كان مبنياً على أنَّ (جيرانيمو هو قائد المقاومة .وليس هذان التافهان
    Zweitens beruhte der frühe Erfolg der „chinesischen Infrastruktur“ auf billigem Land, Kapital und billigen Arbeitskräften. Doch trotz moderner Infrastruktur liegen die Logistikkosten innerhalb Chinas bei 18 % der Produktionskosten, verglichen mit 10 % in den USA, was durch verschiedene interne Ineffizienzen bedingt ist. News-Commentary وثانيا، كان النجاح المبكر الذي حققته "البنية الأساسية الصينية" مبنياً على الأراضي ورؤوس الأموال والعمالة الرخيصة. ولكن على الرغم من البنية الأساسية الحديثة، فإن التكاليف اللوجستية داخل الصين تشكل 18% من تكاليف الإنتاج، مقارنة بنحو 10% في الولايات المتحدة، ويرجع هذا إلى أوجه قصور داخلية متعددة.
    Die Tests mit seinem Blut zeigten, dass seine DNA nicht auf Kohlenstoff basiert, wie bei Menschen. Open Subtitles الإختبار الذي أجريناه على دمائه يشير أن حمضه النووي ليس مبنياً على الكربون كالبشر
    Mein Vortrag heute basiert auf 10 Jahren Forschung, einer einzigartigen Gelegenheit, in eine Gang zu gelangen, und einen Einblick in die Bücher der Gang zu bekommen. Die Antwort ist, dass das Leben in einer Gang nicht glamourös ist. TED ما سوف أقوله اليوم مبنياً على دراسة مدتها ١٠ سنوات فرصة فريده لدخول العصابات -- لمشاهدة دفاتر الحسابات، والأوراق المالية للعصابات -- فوجدنا حياة العصابات ليست حياة مرفهة أبداً.
    Fragwürdig ist nicht allein, ob er und seine Ex-KGB Kumpane die Medien mundtot machen und ihre Gegner ins Gefängnis stecken. Der eigentliche Makel an Putins Herrschaft ist, dass seine Macht persönlich ist und nicht auf der Unterstützung einer politischen Partei basiert. News-Commentary إن ما فشل فيه بوتن هو ترسيخ الحكم الدي��قراطي. والمسألة هنا ليست فقط ما إذا كان هو ورفاقه الأوفياء من وكالة الاستخبارات الروسية يكممون أجهزة الإعلام ويسجنون خصومهم. كلا، إن الخلل الحقيقي في حكم بوتن هو أن سلطانه شخصي وليس مبنياً على دعم من حزب سياسي.
    Dieser Abzug basierte auf der Überzeugung, dass die Kluft zwischen den Positionen von Israelis und Palästinensern zu tief ist, um sinnvolle Verhandlungen zu ermöglichen; daher müsse Israel damit beginnen, die zukünftigen Grenzen des Landes zunächst einseitig festzulegen – in der Hoffnung, dass es letztlich zu einem späteren Zeitpunkt zu Verhandlungen kommen wird. News-Commentary كان الانسحاب مبنياً على إيمان راسخ بأن الفجوة بين المواقف الإسرائيلية والفلسطينية كانت واسعة إلى الحد الذي أصبح معه من المستحيل إقامة مفاوضات ناجحة. وعلى ذلك فقد كان لزاماً على إسرائيل أن تقرر من جانب واحد الحدود المستقبلية للدولة، على أمل الدخول في مفاوضات في مرحلة لاحقة.
    Er basierte auf den Plänen, die wir gestohlen haben. Open Subtitles مبنياً على الخطط التي سرقناها

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-ألماني: 10k، 20k، المزيد | ألماني-عربي: 10k، 20k، المزيد