Diese könnte von mittelgroßen oder großen eigenständigen Missionen über in Friedensmissionen integrierte Menschenrechtskomponenten und kleinere Projekte der technischen Zusammenarbeit bis hin zu innerhalb von Landesteams tätigen Beratern reichen. | UN | ويمكن أن يتراوح ذلك بين بعثات متوسطة الحجم إلى كبيرة الحجم قائمة بذاتها وعناصر تعمل في مجال حقوق الإنسان مدمجة في عمليات السلام، ومشاريع أصغر حجما للتعاون التقني ومستشارين يعملون ضمن أفرقة قطرية. |
Wir suchen nach einem fünf Jahre alten, mittelgroßen PKW in Hollywood. | Open Subtitles | حَسَناً. نحن نَبْحثُ عن سيدان متوسطة الحجم ، بعمر 5 سنوات على الأقل " في مكان ما في منطقةِ " هوليود |
Furchen und Punktionen zwischen der linken Schläfe und dem Jochbein zeigen, dass die Leiche von einem mittelgroßen Fleischfresser abgenagt wurde. | Open Subtitles | الأخاديد والثقوب على العظمين الصدغي والوجني الأيسرين... تشير أنّ الجثة قد تم التغذي عليها من طرف آكلات لحوم متوسطة الحجم. |
Vor ein paar Jahren begab ich mich auf eine Überfahrt auf der Maersk Kendal, ein Containerschiff mittlerer Größe mit an die 7000 Containern. Die Fahrt begann in Felixstowe an der Südküste Englands und endete genau hier in Singapur, fünf Wochen danach und mit wesentlich weniger Jetlag als jetzt. | TED | قبل بضعة سنين، ذهبت في رحلة على ميرسك كندال، وهي سفينة نقل بحري متوسطة الحجم تحمل ما يقرب من 7000 صندوق، وأبحرت من فليكستو، على الساحل الجنوبي من بريطانيا، و انتهى الأمر بي هنا في سنغافورة بعد خمسة أسابيع، أقل تعرضا لاضطرابات السفر جوا إلى حد ما مما أنا عليه الآن. |
Es ist ein Kern mittlerer Größe. | TED | إنها نواة متوسطة الحجم. |
Wir arbeiten an einem größeren Flugzeug mit einer Spannweite von 67m und an einem mittelgroßen mit einer regenerierenden Kraftstotffzelle, das überschüssige Energie vom Tag in der Nacht zurückspeisen und somit über Monate hinweg auf rund 20 km Höhe verharren kann. | TED | ونحن نعمل الآن على إنتاج طائرة أكبر-- امتداد جناحيها 220-قدماً-- متوسطة الحجم على خلايا مولدة للوقود تستطيع تخزين فائض الطاقة خلال النهار، لتزود بها الطائرة خلال الليل، و تظل على علو 65،000 قدمٍ طوال اشهر في كل مرة. |
Die früheren Gipfeltreffen (der G7 oder, nach der Ergänzung um Russland, der G8) sowie die Treffen der G7-Finanzminister waren nicht länger legitim. Sie umfassten Länder, die die Probleme selbst verursacht hatten, wurden von den USA dominiert und litten darunter, dass die mittelgroßen europäischen Länder in ihnen deutlich überrepräsentiert waren. | News-Commentary | كانت مجموعة العشرين هي الفائز الأكبر من الأزمة المالية. ذلك أن القمم الأقدم (مجموعة الدول السبع، أو الثماني بإضافة روسيا)، فضلاً عن اجتماعات وزراء المالية لمجموعة الدول السبع، لم تعد شرعية. وذلك لأنها كانت تتألف من الدول التي أحدثت المشاكل في واقع الأمر؛ وكانت خاضعة لهيمنة الولايات المتحدة؛ فضلاً عن أنها كانت تعاني من فرط تمثيل دول أوروبية متوسطة الحجم. |
Wieso nicht? Wir suchen nach Wasserfahrzeugen mittlerer Größe. | Open Subtitles | -نود هذه السفن متوسطة الحجم . |