Ich glaube, sie zeigt uns, wie lange jemand wütend sein kann. | Open Subtitles | أعتقد أنها ترينا إلى متى قد يحمل المرء الضغينة في قلبه |
Wasch das nicht ab und schau wie lange es dauert bis deine Eltern es bemerken. | Open Subtitles | لا تغسل هذا وأنظر إلى متى قد يأخذ من الوقت ليلاحظه والداك |
Ich meine, wann hat er jemals mit jemandem einen High-Five gemacht? | Open Subtitles | أعني، متى قد قام بالمصافحة العالية لأحدٍ ما؟ |
Seit wann hat dich das an irgendwas gehindert? | Open Subtitles | و متى قد منعك هذا من فعل أي شيء؟ |
Man weiß nie, wann man eine Kugel braucht. | Open Subtitles | أنت لا تعرف أبدا متى قد تحتاج الفتاة إلى رصاصة |
Niemand kann sagen, wann das erste Szenario geschehen wird, und keine Regierung ist bereit, das zweite umzusetzen. Das wahrscheinlichste Ergebnis ist also die Fortschreibung des bisherigen Trends: ein Dahintreiben im Zustand der Halbstagnation. | News-Commentary | لا أحد يستطيع أن يجزم متى قد يحدث السيناريو الأول؛ ولا توجد حكومة على استعداد لتنفيذ السيناريو الثاني. لذا فإن النتيجة الأكثر ترجيحاً هي المزيد من نفس الشيء: الانجراف المستمر في حالة من شبه الركود. |
wie lange wird diese Sterilisierung fortgesetzt, und wie weit wird sie gehen? An welchem Punkt werden die höheren Mindestreservesätze dazu führen, dass die chinesischen Geschäftsbanken Verluste einfahren? | News-Commentary | ولكن إلى متى قد تستمر سياسة التعقيم هذه، وإلى أي مدى قد تذهب؟ وعند أي نقطة قد تتسبب نسبة الاحتياطي المطلوب المرتفعة في تكبيد البنوك التجارية الصينية الخسائر؟ |
Nun, ich fotografiere überhaupt nicht, und wer weiß, wie lange die Fotos da schon im Schreibtisch rumliegen? | Open Subtitles | حسنا، أنا لم تأخذ بها. و، أعني، من الذي يقول متى قد قمت بالفعل هناك؟ |
Doch wie stabil wird dieses neue polyzentrische Regierungssystem sein? wie lange wird Medwedew Präsident und Putin Ministerpräsident bleiben? | News-Commentary | ولكن ما مدى الاستقرار الذي قد ينعم به مثل هذا النظام المتعدد المراكز في الحكم؟ وإلى متى قد يظل ميدفيديف رئيساً للبلاد و بوتن رئيساً للوزراء؟ ماذا لو دب الخلاف بينهما؟ |
wie lange hält der Zahlungsausfall an, bevor sich das Land mit seinen Gläubigern einigt? Wie viel mehr muss es später für den Zugang zu den Rentenmärkten zahlen? | News-Commentary | إن تكاليف التخلف عن سداد الديون تتوقف على المدى الذي قد تبلغه الأمور من الفوضى عند التوقف عن السداد. فما حجم الصعوبات القانونية؟ وإلى متى قد يدوم التخلف عن السداد قبل أن تتمكن الدولة من إبرام اتفاق مع دائنيها؟ وما حجم المبالغ الإضافية التي يتعين عليها أن تدفعها للوصول إلى أسواق الدين في وقت لاحق؟ |
Doch wie lange wird diese nationale Einheit Bestand haben? Die Narben des Kolonialismus sind in Frankreich frischer als irgendwo sonst in Europa; das Land beherbergt Europas größte muslimische Minderheit, und angesichts der in Frankreich besonders schwachen und zerstrittenen Mitte schwimmt die extreme Rechte in den Meinungsumfragen auf einer Welle des Erfolges. | News-Commentary | ولكن إلى متى قد تظل الغَلَبة للوحدة الوطنية؟ الواقع أن ندوب الاستعمار لا تزال في فرنسا حديثة مقارنة بأي مكان آخر في أوروبا؛ والبلد لديها أكبر أقلية مسلمة في أوروبا؛ ومع ضعف وانقسام المعتدلين ظاهرياً بشكل خاص هناك، يسيطر اليمين المتطرف على استطلاعات الرأي. |
Ja, heute geht es der europäischen Wirtschaft nicht schlecht. Aber wie lange wird dies angesichts der Tatsache, dass die USA einen tiefen Konjunktureinbruch erleben, wohl so weitergehen? | News-Commentary | هذا خطأ عظيم، وقد يتكبد البنك المركزي الأوروبي ثمناً باهظاً نتيجة لهذا الخطأ. لا أحد يستطيع أن ينكر أن أداء الاقتصاد الأوروبي اليوم ليس سيئاً. ولكن إلى متى قد يستمر هذا مع انزلاق الولايات المتحدة إلى حالة من الهبوط الاقتصادي العميق؟ |
wann hat Duke uns je hintergangen, he? | Open Subtitles | متى قد قادنا دوك للهاوية، هوة؟ |
Seit wann hat der Tod einen Winchester aufgehalten? | Open Subtitles | متى قد أوقف الموت آل (وينشستر)؟ |
Man weiß nie, wann man in Schwierigkeiten steckt. Wenn sie es tun, rufen Sie mich an. | Open Subtitles | لا تعلمين متى قد تقعين في المشاكل في حال حصل ذلك اتصلي بي |
Man weiß nie, wann man Glück hat. | Open Subtitles | لا تعلم أبداً متى قد تكون محظوظ. |
Das Risiko geht heute weniger von einer unmittelbar bevorstehenden Krise aus als vielmehr von der Möglichkeit, dass die auf die weltweite Hochkonjunktur zurückzuführenden Kapitalflüsse nicht gut verwaltet werden, was zum Aufbau von Anfälligkeiten führen kann. Es besteht also die Gefahr, dass es, wenn die Party zu Ende geht – und es ist schwer vorherzusagen, wann das sein wird –, eine Menge aufzuräumen geben wird. | News-Commentary | إن الخطر اليوم لا يتمثل في أزمة وشيكة تلوح في الأفق، بل إن الخطورة تكمن في أن تدفقات رأس المال الناتجة عن الازدهار العالمي قد لا تدار بكفاءة، الأمر الذي من شأنه أن يؤدي إلى استفحال نقاط الضعف. الخطر إذاً يكمن في اضطرار العالم إلى علاج العديد من المشاكل ومواجهة العديد من المخاطر حين ينتهي الحفل المنصوب حالياً ـ ولا أحد يستطيع أن يجزم متى قد ينتهي هذا الحفل. |