Hoffentlich war der Besuch in New York produktiv. | Open Subtitles | آمل بان تكون زيارتك لمدينة نيويوك كانت مثمرة |
Ich möchte meine ersten 100 Tage als ordnungsgemäß gewählter Präsident... so produktiv wie möglich gestalten. | Open Subtitles | أود أن أجعل الأيام المائة الأولى بصفتي الرئيس الشرعي المنتخب مثمرة قدر الإمكان |
Gefühle, die sie hat, in produktive Fähigkeiten zu kanalisieren. | Open Subtitles | بعض المشاعر المتبقية لديها إلى مهارة مثمرة |
Mit einem breiten Spektrum nichtstaatlicher Akteure wurden fruchtbare Partnerschaften aufgebaut. | UN | وقد أقيمت شراكات مثمرة مع طائفة واسعة من الأطراف من غير الدول. |
Freu dich, sein Leben war erfolgreich. | Open Subtitles | أبتهج أفضل فأن حياته قد أصبحت مثمرة |
Unter Wahrung der mittel- und langfristigen Haushaltsstabilität getätigte öffentliche Investitionen können eine proaktive Rolle spielen und einen positiven Investitionszyklus fördern. | UN | ويمكن أن يؤدي الاستثمار العام الذي يتسق مع الاستدامة المالية المتوسطة والطويلة الأجل دورا استباقيا، وأن يشجع وجود دورة استثمار مثمرة. |
Ein Besuch im Gefängnis war sehr ergiebig. | Open Subtitles | كانت رحلتي إلى السجن مثمرة. |
Die Arbeitsmethoden der Generalversammlung müssen weiter gestrafft werden, damit ihre Effizienz und Wirksamkeit gesteigert und ihre Ergebnisse produktiver werden. | UN | ينبغي إضفاء المزيد من الترشيد على أساليب عمل الجمعية العامة حتى تغدو أشد كفاءة وأكثر فعالية ولكي تكون نتائجها مثمرة بقدر أكبر. |
Sie wollen sich austauschen mit dem Künstler, interagieren mit einem derart fruchtbaren Denken. | Open Subtitles | انهم يريدون الفرصة للإجتماع بالفنّان للتواصل مع عقليه مثمرة أكثر من عقليتهم |
Ich hatte ein produktives Gespräch mit ABC-Paramount. | Open Subtitles | لقد قمت بمحادثة مثمرة جداً مع ايه بي سي باراماونت |
Ihre Milchpulver- und Milchprodukte... haben eine lange, erfolgreiche Beziehung mit Frühstücksflocken. | Open Subtitles | مسحوق الحليب خاصّك ومنتجات الألبان لديها علاقة مثمرة وطويلة مع حبوب الفطور. |
Nein, die Frage ist, ob Ihre Verhandlungen Früchte getragen haben. | Open Subtitles | لا، بل بقيت مسألة ما إن كانت مفاوضاتكم مثمرة |
Friedensgespräche in der Region wurden als "produktiv" beschrieben. Becky? | Open Subtitles | محادثات السلام بتلك المنطقة كانت محادثات مثمرة ، (بيكي)؟ |
was mich zu einem Freak macht, aber sehr produktiv, und -- (Gelächter) -- und diese Folge von "Lost", wie ich verstehe, in der der übergewichtige Typ eine Glückszahl hat, die doch keine Glückszahl war, welche die Dauer war, die sie auf der Insel gewesen sind, aber sie sahen hinein und die Zahlen stimmten nicht überein. Also sahen sie sich "The Young and the Restless" an | TED | الأمر الذي يجعلني غربة، ولكن مثمرة للغاية ، و-- (ضحك) -- وهذه الحلقة من برنامج '' لوست ''، على حسب فهمي ، كانت عن رجل ابيض و رقمه المحظوظ وهو لم يكن رقما محظوظا ، بل كان مدة مكوثهم على الجزيرة ، ولكنهم بحثوا، ولم تتطابق الأرقام . حتى أنهم باحثوا في برنامج '' ذي يونج اند ذي ريستليس '' |
GREEN: Oh, sehr produktiv. | Open Subtitles | مثمرة للغاية |
Damit können künftige Risiken durch Minimierung von Schäden an Personen und am Planeten begrenzt und Kapital für die Nutzer bereitgestellt werden, die es für produktive und nachhaltige Ergebnisse einsetzen. | TED | وهو ما يعني الحد من المخاطر المستقبلية عن طريق تقليل الضرر على الناس والكوكب، وهذا يعني توفير رأس المال للمستخدمين الذين يوجهونه نحو نتائج مثمرة ومستدامة. |
Soweit hatten wir bisher eine außerordentlich produktive Sitzung. | Open Subtitles | حتى الآن كان ט يوم مثمرة للغاية. |
Darüber hinaus wurden fruchtbare Konsultationen mit Organisationen der Zivilgesellschaft abgehalten, bei denen insbesondere die nachhaltige Entwicklung, Gleichstellungsfragen, die Integration der Geschlechterperspektive und die Menschenrechte im Mittelpunkt standen. | UN | وعقدت مشاورة مثمرة أيضا مع منظمات من المجتمع المدني، حيث ركزت بصفة خاصة على التنمية المستدامة والمساواة بين الجنسين وتعميم المنظور الجنساني وحقوق الإنسان. |
20. fordert das VN-Habitat und die Abteilung Nachhaltige Entwicklung der Sekretariats-Hauptabteilung Wirtschaftliche und Soziale Angelegenheiten auf, bei den Vorbereitungen für die dreizehnte Tagung der Kommission für Nachhaltige Entwicklung eng zusammenzuarbeiten, um eine fruchtbare Erörterung des Themenkomplexes Wasserversorgung, Abwasserentsorgung und menschliche Siedlungen zu gewährleisten; | UN | 20 - تهيب بموئل الأمم المتحدة وشعبة التنمية المستدامة التابعة لإدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية بالأمانة العامة أن يعملا معا، على نحو وثيق، في الأعمال التحضيرية للدورة الثالثة عشرة للجنة التنمية المستدامة، بغية كفالة إجراء مناقشة مثمرة للسياسات العامة المتعلقة بالمجموعة المواضيعية لقضايا المياه والصرف الصحي والمستوطنات البشرية؛ |
Wie lief der Rest des Abends? Ich nehme an, erfolgreich. | Open Subtitles | كيف كانت بقية الأمسية مثمرة كما أرى |
Unter Wahrung der mittel- und langfristigen Haushaltsstabilität getätigte öffentliche Investitionen können eine proaktive Rolle spielen und einen positiven Investitionszyklus fördern. | UN | ويمكن أن يؤدي الاستثمار العام، الذي يتمشى مع الاستدامة المالية المتوسطة والطويلة الأجل، دورا استباقيا، وأن يشجع وجود دورة استثمار مثمرة. |
Meine Freundschaft mit den Lennisters war ergiebig. | Open Subtitles | ،كانت صداقتي بآل (لانيستر) مثمرة ...(لكن (جوفري |
Nun, ich sehe, Sie hatten ein sehr produktiver Tag. | Open Subtitles | حسنا، أرى كان لديك يوم مثمرة للغاية. |
Bruder Malcolm, Schwester Betty, möge Allah euch mit einer glücklichen und fruchtbaren Ehe segnen. | Open Subtitles | ..."الأخ "مالكولم", الأخت "بيتي ندعو الله أن يبارككم و يرزقكم . حياة زوجية سعيدة و مثمرة |
für den richtigen Stuhl, Monitor und die Schreibtischgestaltung, um sich ein möglichst produktives Umfeld zu schaffen. | TED | ويمكنه استثمار هذا المال في الحصول على مقعد ملائم وشاشة ملائمة وتجهيزات مكتبية ملائمة، حتى يستمتع ببيئة مثمرة على أفضل وجه بالنسبة له. |
Oh, nein, wir hatten eine sehr erfolgreiche Arbeitsbeziehung. | Open Subtitles | أوه، لا، كان لدينا علاقة العمل مثمرة جدا. |
Unser Abenteuer an der Westküste hat Früchte getragen. | Open Subtitles | مغامرة الساحل الغربي كانت مثمرة |