Jedes Jahr werden zwei eingehende Evaluierungen ausgewählter Programme vorgenommen. | UN | ويجري سنويا إعداد تقييمين معمقين لبرامج مختارة. |
Das heißt nicht nur, dass sich der Wohlstand zunehmend in den Händen einiger ausgewählter Personengruppen befindet, sondern auch, dass der amerikanische Traum für die meisten von uns in immer weitere Ferne rückt. | TED | وما يعنيه ذلك هو أن الثروة لم تصبح تتركز فقط بصورة متزايدة في أيدي مجموعة مختارة من الأفراد، ولكن الحلم الأمريكي أصبح بعيد المنال على نحو متزايد لغالبية متزايدة منا. |
Nur wenige, ausgewählte Leute dürfen wissen, dass er am Leben ist... | Open Subtitles | يمكن فقط لنخبة مختارة أن تعلم بوجوده على قيد الحياة... |
Ich habe eine bessere Auswahl an Musik als die meisten Geschäfte. | Open Subtitles | لديّ مجموعات مختارة من الموسيقى أفضل من معظم محال الموسيقى |
Deine Gäste in zwei Klassen einzuordnen. Und nur Auserwählten das gute Zeug anzubieten. | Open Subtitles | تمييز ضيوفك وتقديم النبيذ الجيّد فقط لفئة مختارة |
Die Hauptabteilung Friedenssicherungseinsätze und der Bereich Personalmanagement haben mit der Neubewertung der Unterhaltszulagesätze für Feldmissionen bei ausgewählten Missionen begonnen, und das AIAD wird Anfang 2002 eine Kontrollprüfung durchführen, um die Ergebnisse zu bewerten. | UN | وقد شرعت إدارة عمليات حفظ السلام ومكتب إدارة الموارد البشرية في إعادة تقييم معدلات بدلات الإقامة في بعثات مختارة وسيقوم المكتب في مستهل سنة 2002 بإجراء مراجعة للحسابات لمتابعة تقييم النتائج. |
- Ein Code, der nur dechiffriert werden kann... - Durch einen Schlüsselbegriff, - den der Ersteller auswählte. | Open Subtitles | شيفرة لا يمكن فكها ألا بأستخدام جملة مفتاحية مختارة من قبل صانع الشيفرة |
Überprüfung ausgewählter Beschaffungsvorgänge im Zusammenhang mit Friedenssicherungseinsätzen | UN | 43 - استعراض حالات مختارة للمشتريات المتعلقة بحفظ السلام |
Gutachten des AIAD zur Überprüfung ausgewählter Ansprüche der Kategorie "D" | UN | 178- فتوى مكتب خدمات الرقابة الداخلية بشأن إعادة النظر في مجموعة مختارة من المطالبات ”دال“ |
Prüfung ausgewählter Anwesenheitsaufzeichnungen in verschiedenen Hauptabteilungen | UN | 264- مراجعة مجموعة مختارة من سجلات الحضور في مختلف الإدارات |
Gebäudeverwaltung: Verfahrensweisen ausgewählter Organisationen des Systems der Vereinten Nationen, die für die Renovierung des Amtssitzes der Vereinten Nationen relevant sind | UN | 56/234 - إدارة المباني: ممارسات ذات صلة بتجديد مقر الأمم المتحدة تأخذ بها منظمات مختارة تابعة لمنظومة الأمم المتحدة |
Ein Land mit flexiblem Wechselkurs kann die rezessive Wirkung der quantitativen Lockerung eines Nachbarlandes mithilfe seiner eigenen unabhängigen Geldpolitik ausgleichen – anhand sorgfältig ausgewählter Inflationsziele. Übernähmen alle Länder diesen Ansatz, würde die gesamte Weltwirtschaft davon profitieren. | News-Commentary | والحقيقة أنه في ظل سعر مرن لأسعار الصرف يمكن لأي بلد أن يعوض التأثير الركودي لسياسة التيسير النقدي بأي بلد مجاور باستخدام سياسته النقدية المستقلة على أن تكون موجهةً بأهداف تضخمية مختارة بعناية. وإذا تبنت كل الدول هذا النهج، سيستفيد الاقتصاد العالمي برمته. |
8. ersucht den Generalsekretär, im Rahmen der verfügbaren Mittel und im Benehmen mit Behindertenorganisationen und dem Präsidium des Ad-hoc-Ausschusses innovative Maßnahmen zur Bereitstellung ausgewählter Dokumente des Ad-hoc-Ausschusses in für seh- und hörbehinderte Teilnehmer zugänglichen Formaten zu erkunden und umzusetzen; | UN | 8 - تطلب إلى الأمين العام استطلاع وتنفيذ تدابير مبتكرة، في حدود الموارد المتاحة وبالتشاور مع منظمات المعوقين ومع مكتب اللجنة المخصصة، من أجل توفير وثائق مختارة من وثائق اللجنة المخصصة تكون معدة في أشكال سهلة المنال بالنسبة للمشاركين من ذوي الإعاقة البصرية والسمعية؛ |
Es gibt eine Zuhause für dich, eine ausgewählte Gruppe, alle arbeiten zusammen, alle haben das gleiche Ziel. | Open Subtitles | هناك مأوى لكِ، مجموعة مختارة. يعملون مع بعض، كل ذلك من أجل هدف واحد. |
Diese Initiative zielt darauf ab, ausgewählte neue Technologien für die Schaffung von Arbeitsplätzen und die Milderung der Armut einzusetzen, unter besonderer Berücksichtigung wirtschaftlich benachteiligter ländlicher Gemeinwesen. | UN | وهذه المبادرة ترمي إلى استغلال تكنولوجيات جديدة مختارة من أجل خلق فرص العمل وتخفيف حدة الفقر مع التأكيد على المجتمعات الريفية المحرومة اقتصاديا. |
Wenn ein Geräusch die Basilarmembran vibrieren lässt, bewegt sich nicht jede Haarzelle -- nur ausgewählte Zellen, abhängig von der Geräuschfrequenz. | TED | عندما يسبب صوتٍ ما اهتزاز الغشاء القاعدي، لا تتحرك كل خلية شعرية- بل خلايا مختارة فقط، بحسب تردد الصوت. |
Es ist eine Auswahl von einigen der willkürlichen Dinge, die ich tue. | TED | وهو مجموعة مختارة عشوائياً من جُملة تخصصات. |
Plus eine Auswahl an künstlichen Mikroben. | Open Subtitles | بالإضافة إلى مجموعة مختارة من الميكروبات التي من صنع الإنسان. |
Der Wissenschaftler wollte... eine Auswahl von Menschen vor diesem Wandel retten... um unsere Spezies so zu erhalten wie sie einst war. | Open Subtitles | أراد العالِم أن ينقذ عيّنة مختارة من البشر من هذا التغير ليحافظ على جنسنا كما كان. |
Wir fanden dasselbe Zeichen an Ihrer Tochter. Es ist nur für die Auserwählten. | Open Subtitles | وجدنا العلامة نفسها على إبنتك انها فقط لقلة مختارة |
Irzu will den Planeten terraformieren und mit ein paar Auserwählten neu beginnen. | Open Subtitles | (اورزو)يريد أن يغير شكل الكوكب والبدء من جديد مع قلة مختارة |
Ich bin geehrt, zu verkünden, dass der Bro Code anstatt der Bibel in ausgewählten Hotels im ganzen Land verfügbar ist. | Open Subtitles | يُسعدني أن أُعلن أنه تم استبدال الإنجيل في فنادق مختارة في جميع أنحاء البلاد بقانون الصداقة |
Der nur über einen Schlüsselbegriff, den der Ersteller auswählte dechiffriert, werden kann, aber ich denke, Strauss vertraute ihn dir an. | Open Subtitles | لا يمكن فكها ألا بأستخدام جملة مفتاحية مختارة من قبل صانع الشيفرة لكني أعتقد أنَ (ستراوس) إئتمنك على ذلك المفتاح |
Aus den schönsten Kunstobjekten der amerikanischen Kultur ausgewählt. | Open Subtitles | مختارة من أروع التحف الفنية للثقافة الأمريكية المندثره |