Eine Möglichkeit wäre, die Basisausstattung des ordentlichen Haushalts für die Unterstützung der Friedenssicherungsmaßnahmen durch den Amtssitz als Prozentsatz der durchschnittlichen Friedenssicherungskosten der letzten fünf Jahre zu berechnen. | UN | ويمكن أن يكون أحد النهج المتبعة هو حساب خط الأساس للميزانية العادية لدعم المقر لحفظ السلام كنسبة مئوية من متوسط تكلفة حفظ السلام على مدى الأعوام الخمسة السابقة. |
Dass in den hoch entwickelten Volkswirtschaften eine Erholung eingesetzt hat, ist für alle eine gute Nachricht. Aber für die Schwellen- und Entwicklungsländer, die in den letzten fünf Jahren beim Wachstum dominierten, wirft es eine wichtige Frage auf: Reicht nun, da die einkommensstarken Länder zu ihnen aufschießen, ein „Business as usual“ aus, um im Wettbewerb zu bestehen? | News-Commentary | الواقع أن ارتداد الاقتصادات المتقدمة إلى النمو يشكل خبراً ساراً للجميع. ولكن بالنسبة للاقتصادات الناشئة والنامية التي هيمنت على النمو العالمي على مدى الأعوام الخمسة الماضية فإن هذا يثير تساؤلاً مهما: هل تكون العودة إلى العمل المعتاد الآن، بعد أن لحقت بها البلدان ذات الدخل المرتفع، كافية للمنافسة؟ |
Die daraus entstehenden Belastungen für bedeutende Industriezweige und den Finanzsektor liegen klar auf der Hand. In Brasilien zum Beispiel hat sich die Abholzung im Amazonasgebiet in den letzten fünf Jahren zwar verlangsamt, doch das Land hat bereits über 11 Millionen Hektar Regenwald verloren. | News-Commentary | والواقع أن مسؤولية بعض الصناعات الرئيسية والقطاع المالي هنا واضحة. ففي البرازيل على سبيل المثال، تباطأت عمليات إزالة الغابات في الأمازون بشكل كبير على مدى الأعوام الخمسة الماضية، ولكن البرازيل فقدت بالفعل أكثر من 11 مليون هكتار من الغابات المطيرة؛ كما ارتفع تعرضها لأحداث الطقس المتطرفة بشكل مضطرد، مع تسبب الفيضانات في خسائر بلغت 4.7 مليار دولار في عام 2011 وحده. |
Aus der Abbildung geht hervor, dass die Zahl der von örtlichen Rechnungsprüfern in den vergangenen fünf Jahren abgegebenen Prüfungsempfehlungen allgemein gestiegen ist. | UN | 15 - يُبين الشكل التالي الزيادة العامة في عدد توصيات مراجعة الحسابات الصادرة عن مراجعي الحسابات المقيمين على مدى الأعوام الخمسة الماضية. |
In den USA wurde üblicherweise etwa die Hälfte der Elektrizität aus Kohle und ungefähr 20 Prozent aus Gas gewonnen. In den letzten fünf Jahren haben sich diese Werte, zunächst langsam und nun dramatisch, verändert: im April dieses Jahres fiel der Kohleanteil in der Stromerzeugung auf lediglich 32 Prozent und liegt daher auf dem gleichen Niveau wie Gas. | News-Commentary | والسبب هو التحول غير المسبوق إلى الغاز الطبيعي، الذي يطلق انبعاثات كربونية أقل بنسبة 45% عن كل وحدة طاقة. كانت الولايات المتحدة تولد نصف احتياجاتها من الكهرباء من الفحم، ونحو 20% من الغاز. وعلى مدى الأعوام الخمسة الماضية، تغيرت هذه الأرقام، ببطء في مستهل الأمر ثم بسرعة كبيرة الآن: ففي إبريل/نيسان من هذا العام، انخفضت حصة الفحم في توليد الطاقة إلى 32%، لتتساوى مع الغاز. |
Stattdessen haben sie ihre Ausgaben zurückgefahren. Die Zunahmen bei den inflationsbereinigten privaten Konsumausgaben beliefen sich während der letzten fünf Jahre auf durchschnittlich ganze 0,8% – der schwerste und langwierigste Wachstumsrückgang bei der Verbrauchernachfrage seit dem Zweiten Weltkrieg. | News-Commentary | وبفعل تركيزهم بشكل مفهوم على إصلاح الميزانية العمومية، فإن المستهلكين الأميركيين لم يبتلعوا الطعم من السلطات النقدية والمالية. بل إنهم بادروا بدلاً من ذلك إلى خفض الإنفاق. ولم يتجاوز متوسط الزيادات في الإنفاق الاستهلاكي الشخصي المعدل وفقاً للتضخم 0,8% على مدى الأعوام الخمسة الماضية ــ وهو أشد وأطول تباطؤ في نمو الطلب الاستهلاكي منذ نهاية الحرب العالمية الثانية. |
CAMBRIDGE – Die Preise für fossile Brennstoffe, Mineralien und landwirtschaftliche Güter befinden sich auf einer veritable Achterbahnfahrt. Obwohl Rohstoffpreise immer größeren Schwankungen unterliegen als die Preise von Fertigerzeugnissen und Dienstleistungen, waren die Rohstoffmärkte in den letzten fünf Jahren mit einer außergewöhnlichen, beinahe beispiellosen Volatilität konfrontiert. | News-Commentary | كمبريدج ــ كانت أسعار المواد الهيدروكربونية (مثل النفط والغاز الطبيعي والفحم)، والمعادن، والسلع الزراعية، وكأنها تمتطي قطار ملاه حقيقي. فعلى الرغم مما تتسم به أسعار السلع الأساسية دوماً بالتقلب مقارنة بأسعار السلع المصنعة والخدمات، فإن أسواق السلع الأساسية شهدت على مدى الأعوام الخمسة الماضية قدراً غير عادي وغير مسبوق من التقلب. |