- Die Heimleitung ist wichtig. Aber es ist keine Position fürs Leben. | Open Subtitles | شىء هام أن تكون مدير المنزل ,ولكنها ليست وظيفه مدى الحياة. |
All diese Dramen, die sich tagein, tagaus abspielen, Augenblick für Augenblick, dienen als intensives, praxisbezogenes Echtzeit-Training fürs Leben. | TED | كل هذه الدراما التي تم لعبها يوم بعد يوم، لحظة بعد لحظة، تخدم في الوقت الحالي كتدريب بإنخراط كامل مدى الحياة |
Aber das zählt immer noch. Grundfestigkeit hält ein Leben lang an. | Open Subtitles | لكن ما زال هذا يحتسب القوة الجوهرية تدوم مدى الحياة |
Aber ich sagte ihm nein, es täte mir leid, Kompromisse sind gleich der Farbe grau und wir hatten genug Grau für den Rest unseres Lebens. | TED | لكني قلت: لا، أنا آسف الحلول الوسطى في لغة الألوان هي اللون الرمادي و نحن لدينا من الرمادي ما يكفينا مدى الحياة |
Nicht nur das, das kann ich für immer und ewig tun. | Open Subtitles | بل أستطيع أن أكسب لقمة عيشي بهذه الطريقة مدى الحياة |
Die Vertragsstaaten stellen sicher, dass Menschen mit Behinderungen ohne Diskriminierung und gleichberechtigt mit anderen Zugang zu allgemeiner Hochschulbildung, Berufsausbildung, Erwachsenenbildung und lebenslangem Lernen haben. | UN | 5 - تكفل الدول الأطراف إمكانية حصول الأشخاص ذوي الإعاقة على التعليم العالي العام والتدريب المهني وتعليم الكبار والتعليم مدى الحياة دون تمييز وعلى قدم المساواة مع آخرين. |
Und es war ein meist privater Club mit einem Clubpräsidenten auf Lebenszeit. | Open Subtitles | لقد كان على الاغلب نادى ليلى خاص مع رئيس مدى الحياة |
Die Regierungen sollen durch entsprechende innenpolitische Maßnahmen dafür sorgen, dass die IuK-Technologien in vollem Umfang und in geeigneter Form in die allgemeine und berufliche Bildung auf allen Ebenen, so auch in die Aufstellung von Lehrplänen, die Ausbildung von Lehrkräften und die Verwaltung und das Management von Institutionen, sowie in die Unterstützung des Konzepts des lebenslangen Lernens einbezogen werden. | UN | 14 - وينبغي للحكومات وضع سياسات محلية لكفالة إدماج تكنولوجيا المعلومات والاتصالات إدماجا كاملا وملائما في التعليم والتدريب في جميع المستويات، بما في ذلك في وضع المناهج الدراسية وتدريب المعلمين وإدارة المؤسسات وتنظيمها وكذلك في دعم مفهوم التعلم مدى الحياة. |
Sie wurden Gefährten fürs Leben und ein exzentrisches Glamour-Paar. | TED | أصبحا شركاء مدى الحياة وصارا من المشاهير غريبي الأطوار. |
Die Vereinigung zweier Menschen fürs Leben, ich meine, die Ehe, sollte man nicht leichtnehmen. | Open Subtitles | اجتماع شخصين مدى الحياة انه الزواج لا يمكن أن يستخف به. |
Natürlich hat das auch Nachteile, wie wohl alles aber die Armee kümmert sich um dich, du hast einen Kumpel fürs Leben. | Open Subtitles | قد يكون لها مثالبها مثل أى شىء آخر ولكن الجيش يعتنى بك وسيكون صديقك مدى الحياة |
Wenn man es richtig behandelt, sorgfältig gestaltet, kann ein Bauwerk aus Bambus ein Leben lang halten. | TED | عالجه جيدا، صممه بحذر، و بناء الخيزران يمكن أن يصمد مدى الحياة. |
Diese Verbindungen entstehen in der Kindheit und bleiben ein Leben lang bestehen. | TED | وامتلاك هذه الحالة منذ الطفولة، يُبقي هذا الاقتران مدى الحياة. |
Aber ein Traum, für den du nicht gekämpft hast... verfolgt dich vielleicht für den Rest deines Lebens. | Open Subtitles | ولكن عليك أن تدافع عن حلمك وإلا ستندم مدى الحياة |
Mit etwas Glück bleibt ihr die Angst für immer. | Open Subtitles | سوف تبقى خائفه مدى الحياة ان كنا محظوظين |
"Als Wertschätzung hat der Senat Cäsar... den Rang, Privilegien und Titel des Diktators auf Lebenszeit verliehen." | Open Subtitles | -و لقد اعترف مجلس الشيوخ بانجازات القيصر -و قرر منحه لقب ديكتاتور روما مدى الحياة |
b) die Förderung lebenslangen Lernens und des Zugangs zu Arbeitsmarktinformationen sowie die gezielte Konzeption von Programmen zur Deckung der spezifischen Bedürfnisse dieser Gruppen im Hinblick auf den Erwerb der Qualifikationen, die in einer wissensgestützten Wirtschaft gebraucht werden; | UN | (ب) تعزيز التعلم المتواصل مدى الحياة والحصول على معلومات عن سوق العمل، ووضع البرامج وفقا للاحتياجات المعينة لهذه الجماعات في اكتساب المهارات اللازمة في الاقتصاد القائم على المعرفة؛ |
Um den Grund dafür zu verstehen, nehmen wir an, dass für jeden hingerichteten (anstatt beispielsweise zu lebenslänglicher Haft verurteilten) Mörder drei Morde verhindert werden können, wobei es sich dabei um eine viel kleinere Zahl handelt als in den Abhandlungen Ehrlichs oder anderer Arbeiten zum Thema Abschreckung. Daraus folgt, dass für jeden nicht hingerichteten Mörder drei unschuldige Opfer ihr Leben lassen müssten. | News-Commentary | ولكي نفهم السبب، فلنفترض أنه في مقابل كل قاتل يُـعْـدَم (بدلاً من الحكم بسجنه مدى الحياة على سبيل المثال)، ينخفض عدد جرائم القتل بمقدار ثلاث جرائم فقط، وهي نسبة أقل كثيراً من الرقم الذي قدره إيرليك وآخرون لعامل الردع. هذا يعني ضمناً أنه في مقابل كل قاتل لا يُـعْـدَم، سيموت ثلاث ضحايا من الأبرياء. وبهذا تكون الحكومة قد تسببت على نحو غير مباشر في مقتل العديد من الضحايا إذا لم تأخذ بعقوبة الإعدام. |
Er saß 13 Jahre einer lebenslangen Haftstrafe in Waco, Texas ab. | TED | خدم ١٣ عاما بعقوبة السجن مدى الحياة في واكو بولاية تكساس. |
Du warst 5 Jahre in Haft wegen Mordes, wofür man normalerweise lebenslang bekommt. | Open Subtitles | لقد سُجنتَ خمس سنوات مما يجب أن يكون مدى الحياة لجريمة القتل |
Um dieses Recht ohne Diskriminierung und auf der Grundlage der Chancengleichheit zu verwirklichen, gewährleisten die Vertragsstaaten ein integratives Bildungssystem auf allen Ebenen und lebenslanges Lernen mit dem Ziel, | UN | ولإعمال هذا الحق دون تمييز وعلى أساس تكافؤ الفرص، تكفل الدول الأطراف نظاما تعليميا جامعا على جميع المستويات وتعلما مدى الحياة موجهين نحو ما يلي: |
in der Überzeugung, dass die Menschenrechtsbildung ein langfristiger und lebenslanger Prozess ist, durch den alle Menschen lernen, Toleranz zu üben und die Würde anderer zu achten, und darüber aufgeklärt werden, mit welchen Mitteln und Methoden diese Achtung in allen Gesellschaften gewährleistet werden kann, | UN | واقتناعا منها بأن التثقيف في مجال حقوق الإنسان عملية طويلة الأجل ومستمرة مدى الحياة يتعلم بواسطتها كل شخص التسامح واحترام كرامة الآخرين وسبل ووسائل كفالة ذلك الاحترام في جميع المجتمعات، |
Der Gerichtshof verurteilte ihn zu einer lebenslänglichen Freiheitsstrafe. | UN | وقد حكمت عليه المحكمة بالسجن مدى الحياة. |
Und dann gibt es die Art von Beziehungen, die wir haben... um Sie lebenslänglich hinter Gitter zu bringen. | Open Subtitles | وهناك نوع من الاتصالات نتمتع به نحن ونستطيع بموجبه سجنك مدى الحياة |