ويكيبيديا

    "مساكنهم" - ترجمة من عربي إلى ألماني

    • ihre Häuser
        
    • ihre Quartiere
        
    • Häusern
        
    • des Hauses
        
    • ihrer Häuser
        
    • ihren Wohnungen
        
    • die Gärten
        
    • Hausbesitzer
        
    • ihre Eigenheime
        
    Die Bewohner erhielten oftmals weniger als einen Monat vorher Bescheid, dass ihre Häuser abgerissen würden. TED فكان غالباً ما يتم منح السكان أقل من شهر كي يخلوا مساكنهم ليتم هدمها
    Man kann ganze Generationen von Menschen auslöschen, ihre Häuser niederbrennen, aber sie kommen wieder zurück. Open Subtitles يمكنك مسح جيل من البشر يمكنك حرق مساكنهم كليا لكن سيعود آخرون
    Bringt die anderen in ihre Quartiere. Open Subtitles أحصر الأخيرن الى مساكنهم
    Manche Umweltaktivisten plädieren für sauberere Herde und Öfen. Doch obwohl das möglicherweise ein Teil der Lösung sein kann, heißt es nichts anderes, als den armen Menschen mitzuteilen, dass mit etwas weniger umweltbelastenden offenen Feuern in ihren Häusern leben sollen. News-Commentary يدعو بعض دعاة حماية البيئة إلى استخدام مواقد طهي أنظف. ولكن برغم أن هذا قد يكون جزءاً من الحل، فهو في الأساس يطلب من الفقراء أن يعيشوا مع نيران مفتوحة أقل تلويثاً داخل مساكنهم. وعلاوة على ذلك، تشير الدراسات إلى أن حتى خفض تلوث الهواء بنسبة كبيرة بدءاً بمستويات عالية لن يخلف سوى تأثير بسيط.
    Eine Verbesserung der Refinanzierungsmöglichkeiten für verschuldete Haushalte zu gegenwärtig niedrigen Zinssätzen könnte ohne Frage dazu beitragen, ihre Schuldenlast zu verringern. Ebenso die teilweise Abschreibung von Hypothekenschulden von Hausbesitzern, die durch sinkende Immobilienpreise tief „underwater“ geraten sind (das heißt, Fälle, in denen die Hypothekenschulden den Wert des Hauses übersteigen). News-Commentary ولا يجوز لنا أن نتجاهل ارتفاع مستويات البطالة. فمن الواضح أن تحسين قدرة الأسر المدينة على إعادة التمويل بأسعار فائدة حالية منخفضة من شأنه أن يساعد في خفض أعباء الديون المستحقة عليها، كما قد يساعد في هذا أيضاً شطب جزء من ديون الرهن العقاري في الحالات حيث يصبح المقترضون مع انخفاض أسعار المساكن وقد أصبحت قيمة مساكنهم أقل من ديون الرهن العقاري المستحقة عليهم.
    Gewiss muss der Staat auch bessere Möglichkeiten finden, um Hausbesitzer und ihre Kreditgeber bei der Ausarbeitung von Vorgehensweisen im Konkursfall zu unterstützen. Es ist sinnlos, dass die Banken eine Zwangsvollstreckung von Hypotheken betreiben, wenn es andere Möglichkeiten gibt, bei denen die Menschen in ihren Wohnungen bleiben und die Banken wesentlich mehr Geld zurückgewinnen könnten. News-Commentary لا شك أن الحكومة لابد وأن تسعى أيضاً إلى إيجاد سبل أفضل لمساعدة مالكي المساكن ومقرضيهم على التوصل إلى إجراءات تتسم بالكفاءة في التعامل مع حالات الإفلاس. فليس من المنطقي بالنسبة للبنوك أن تمارس عمليات حبس الرهن العقاري على المساكن بينما تتوفر خيارات أخرى يستطيع الناس بموجبها البقاء في مساكنهم وتستطيع البنوك أن تسترد قدراً أعظم من المال.
    Die Kosten wurden dem Rest der Gesellschaft aufgebürdet, insbesondere ihren relativ ungebildeten und schlecht bezahlten Mitgliedern, die jetzt ihre Häuser, Arbeitsplätze, Hoffnungen für ihre Kinder oder alles zusammen eingebüßt haben. Diese Menschen haben die Krise nicht verursacht. News-Commentary أما الجانب السلبي فكان من نصيب بقية المجتمع، وخاصة غير المتعلمين نسبياً وأصحاب الدخول المتدنية، الذين خسروا الآن مساكنهم أو وظائفهم أو الأمل في مستقبل أفضل لأطفالهم، أو كل ذلك. إن هؤلاء الناس لم يتسببوا في إحداث الأزمة، ولكنهم يدفعون الآن ثمنها.
    Mein Vater ist in Rangoon geboren, lange vor dem Staatsstreich von 1962, der das gegenwärtige Regime an die Macht brachte. Später, als das Chaos die später in Yangon umbenannte Stadt einhüllte, verließen viele meiner Verwandten – wohlhabende indische Geschäftsleute, deren Familien seit Generationen in Myanmar ansässig waren – ihre Häuser und Geschäfte im Stich, um ihre Haut zu retten. News-Commentary منذ خمسة وأربعين عاماً يخضع شعب ميانمار لعهد الرعب في ظل الحكم العسكري. كان أبي قد ولد في مدينة رانغون قبل سنوات طويلة من انقلاب العام 1962 الذي وضع النظام الحالي على رأس السلطة. بعد ذلك الانقلاب سارع العديد من أقاربي، وهم من التجار الهنود الأثرياء الذين استقروا في ميانمار لعدة أجيال، إلى هجر مساكنهم وأعمالهم سعياً إلى إنقاذ أرواحهم بعد أن عمت الفوضى المدينة التي أطلق عليها فيما بعد يانغون.
    Private Kreditnehmer müssen häufig Sicherheiten wie etwa ihre Häuser bieten. Diese Sicherheiten beschränken das Verlustrisiko der Kreditgeber, und die Angst vor dem Verlust der verpfändeten Vermögenswerte ermutigt die Kreditnehmer zu umsichtigem Handeln. News-Commentary إن إقراض الحكومات الأجنبية يشكل بطبيعته أمراً أشد خطورة على أكثر من نحو مقارنة بالديون الخاصة غير المضمونة أو السندات الخطرة. وكثيراً ما يضطر المقترضون من القطاع الخاص إلى تقديم ضمانات، مثل مساكنهم. وتعمل الضمانات على الحد من مخاطر الجانب السلبي بالنسبة للمقرض، في حين يعمل الخوف من خسارة الأصول المتعهد بها كضمان على تشجيع المقترض على التصرف بحكمة.
    Bringt die anderen in ihre Quartiere. Open Subtitles أحصر الأخيرن الى مساكنهم
    Alle gehen zurück in ihre Quartiere. Open Subtitles -فليعد الجميع إلى مساكنهم .
    Diese Flüchtlinge können sich im neuen Staat Palästina – ihrem Vaterland, unter ihren Mitbürgern, einer palästinensischen Fahne und palästinensischen Behörden, bloße 30 km entfernt von den Häusern und Höfen, die von ihnen aufgegeben oder aus denen sie vertrieben wurden (vor mehr als 60 Jahren) – sehr viel besser etablieren. News-Commentary وقد يكون من الأنسب لهؤلاء اللاجئين أن يرسخوا أنفسهم في دولة فلسطين الجديدة، أو موطنهم الأصلي، بين مواطنيهم وتحت علم فلسطيني وسلطة فلسطينية، على مسافة لا تتجاوز الثلاثين كيلومتراً من مساكنهم ومزارعهم التي هجروها، أو التي طُـرِدوا منها، ��نذ أكثر من ستين عاماً.
    Gewiss muss der Staat auch bessere Möglichkeiten finden, um Hausbesitzer und ihre Kreditgeber bei der Ausarbeitung von Vorgehensweisen im Konkursfall zu unterstützen. Es ist sinnlos, dass die Banken eine Zwangsvollstreckung von Hypotheken betreiben, wenn es andere Möglichkeiten gibt, bei denen die Menschen in ihren Wohnungen bleiben und die Banken wesentlich mehr Geld zurückgewinnen könnten. News-Commentary لا شك أن الحكومة لابد وأن تسعى أيضاً إلى إيجاد سبل أفضل لمساعدة مالكي المساكن ومقرضيهم على التوصل إلى إجراءات تتسم بالكفاءة في التعامل مع حالات الإفلاس. فليس من المنطقي بالنسبة للبنوك أن تمارس عمليات حبس الرهن العقاري على المساكن بينما تتوفر خيارات أخرى يستطيع الناس بموجبها البقاء في مساكنهم وتستطيع البنوك أن تسترد قدراً أعظم من المال.
    Sind die Gärten ein Faktor bei der Auswahl der Opfer? Open Subtitles هل تعتقد أن مساكنهم تعتبر عامل مهم لديه عندما يختار ضحاياه؟

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-ألماني: 10k، 20k، المزيد | ألماني-عربي: 10k، 20k، المزيد