ويكيبيديا

    "مشاركتها في" - ترجمة من عربي إلى ألماني

    • Teilhabe an
        
    • Teilnahme an den
        
    • an der
        
    • sie sich am
        
    • dass diese in
        
    • sie in wichtigen
        
    • ihre Teilnahme an
        
    • ihre Mitwirkung an
        
    • Beteiligung an den
        
    • ihrer Teilnahme an
        
    • sie sich an
        
    • zunehmenden Beteiligung an
        
    h) die Entwicklungsländer besser zur Bewältigung der Hindernisse befähigen, die sich ihrer Teilhabe an einer zunehmend globalen Wirtschaft entgegenstellen, um ihnen bei ihren Anstrengungen zur Beseitigung der Armut, insbesondere unter älteren Menschen, behilflich zu sein. UN (ح) تعزيز قدرات البلدان النامية على مواجهة العقبات التي تعرقل مشاركتها في اقتصاد متعولم باطراد وذلك بمساعدتها في جهودها الرامية إلى القضاء على الفقر، ولا سيما في صفوف كبار السن.
    Unterstützung der am wenigsten entwickelten Länder zur Gewährleistung ihrer Teilnahme an den Tagungen der Kommission für Verbrechensverhütung und Strafrechtspflege sowie an den Tagungen der Konferenzen der Vertragsstaaten UN 59/152 - تقديم المساعدة إلى أقل البلدان نموا لضمان مشاركتها في دورات لجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية ودورات مؤتمرات الدول الأطراف
    Wir sind uns dessen bewusst, dass die Mitsprache und die Mitwirkung der Entwicklungsländer an der Politikgestaltung in den Bereichen Handel, Geld und Finanzen verbessert werden müssen. UN ونسلم بضرورة تعزيز صوت البلدان النامية وتوسيع مشاركتها في صنع السياسات التجارية والمالية وسياسات التمويل.
    - die ausländischen bewaffneten Gruppen zu entwaffnen, um sicherzustellen, dass sie sich am Entwaffnungs-, Demobilisierungs-, Rückführungs-, Neuansiedlungs- und Wiedereingliederungsprozess beteiligen und dass die mit diesen bewaffneten Gruppen verbundenen Kinder freigelassen werden; UN - نزع سلاح الجماعات المسلحة الأجنبية بما يكفل مشاركتها في عملية نزع السلاح والتسريح والإعادة للوطن وإعادة التوطين والإدماج والإفراج عن الأطفال المرتبطين بتلك الجماعات المسلحة؛
    b) Alle Führungsverantwortlichen einer Mission sollen so früh wie möglich ausgewählt und am Amtssitz der Vereinten Nationen versammelt werden, damit sie in wichtigen Aspekten des Missionsplanungsprozesses mitwirken, über die Situation im Einsatzgebiet informiert werden und ihre Kollegen in der Missionsleitung kennen lernen und mit ihnen zusammenarbeiten können; UN (ب) ينبغي اختيار وتجميع قيادة البعثة بكاملها في المقر بأسرع ما يمكن، لإتاحة مشاركتها في الجوانب الأساسية لعملية تخطيط البعثة، ولتزويدها بمعلومات عن الحالة في منطقة البعثة، إلى جانب التقاء أعضاء القيادة بزملائهم والعمل معهم؛
    10. betont, wie wichtig die Fortsetzung des innerkongolesischen Dialogs ist, und fordert die Regierung der Demokratischen Republik Kongo auf, ihre Teilnahme an dem Dialog unverzüglich wieder aufzunehmen; UN 10 - يؤكد أهمية مواصلة الحوار بين الأطراف الكونغولية ويطلب إلى حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية أن تستأنف فورا مشاركتها في الحوار؛
    Der Sicherheitsrat legt den Mitgliedstaaten und dem Generalsekretär nahe, regelmäßigen Kontakt zu örtlichen Frauenorganisationen und -netzwerken zu wahren, sich deren Wissen, Sachverstand und Ressourcen zunutze zu machen und ihre Mitwirkung an Wiederaufbauprozessen, insbesondere auf der Entscheidungsebene, zu gewährleisten. UN ”ويشجع مجلس الأمن الدول الأعضاء والأمين العام على الحفاظ على اتصالات منتظمة مع المنظمات والشبكات النسائية المحلية بغية الانتفاع بمعارفها وخبراتها ومواردها لضمان مشاركتها في عمليات الإعمار، لا سيما على مستوى صنع القرار.
    Er nimmt davon Kenntnis, dass die zentralafrikanischen und tschadischen Behörden eine derartige Präsenz grundsätzlich befürworten, und sieht ihrer weiteren Beteiligung an den Vorbereitungen für diese Präsenz entgegen. UN كما أن المجلس يشير إلى الموقف الذي أيدت فيه سلطات جمهورية أفريقية الوسطى والسلطات التشاديـة نشر هذا الوجود من حيث المبدأ، وهو يتطلع إلى استمرار مشاركتها في الإعداد لنشره.
    e) politische und sozioökonomische Ermächtigung der Frauen in ländlichen Gebieten durch die Unterstützung ihrer umfassenden und gleichberechtigten Teilhabe an der Entscheidungsfindung auf allen Ebenen, namentlich in den ländlichen Institutionen, unter anderem durch die Bereitstellung von Ausbildungs- und Kapazitätsaufbauprogrammen, einschließlich zur Vermittlung rechtlichen Grundwissens; UN (هـ) مواصلة تمكين المرأة الريفية سياسيا واقتصاديا واجتماعيا بدعم مشاركتها في اتخاذ القرارات على جميع المستويات بصورة تامة وعلى قدم المساواة، بما في ذلك في المؤسسات الريفية، عن طريق جملة أمور منها توفير برامج التدريب وبناء القدرات، بما في ذلك الإلمام بالقوانين؛
    b) politische und sozioökonomische Ermächtigung der Frauen in ländlichen Gebieten durch die Unterstützung ihrer umfassenden und gleichberechtigten Teilhabe an der Entscheidungsfindung auf allen Ebenen, namentlich in den ländlichen Institutionen, unter anderem durch die Bereitstellung von Ausbildungs- und Kapazitätsaufbauprogrammen, einschließlich zur Vermittlung rechtlichen Grundwissens; UN (ب) مواصلة تمكين المرأة الريفية سياسيا واقتصاديا واجتماعيا بدعم مشاركتها في اتخاذ القرارات على جميع المستويات بصورة تامة وعلى قدم المساواة، بما في ذلك في المؤسسات الريفية، عن طريق جملة أمور منها توفير برامج التدريب وبناء القدرات، بما في ذلك الإلمام بالنواحي القانونية؛
    60. ermutigt die Staaten, im Rahmen ihrer Teilnahme an den regionalen Organisationen und Vereinbarungen betreffend Fischereibewirtschaftung Prozesse zur Überprüfung ihrer Leistungsfähigkeit einzuleiten, und begrüßt die Arbeiten der Ernährungs- und Landwirtschaftsorganisation der Vereinten Nationen an der Entwicklung allgemeiner objektiver Kriterien für solche Überprüfungen; UN 60 - تشجع الدول على أن تبدأ، من خلال مشاركتها في المنظمات والترتيبات الإقليمية المعنية بإدارة مصائد الأسماك، عمليات لاستعراض أدائها، وترحب بالعمل الذي قامت به منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة لوضع معايير للأهداف العامة لتلك الاستعراضات؛
    Der Friedensprozess in Sri Lanka, der nach der Waffenruhe vom Februar 2002 begonnen hatte, ermutigende Fortschritte zu machen, erlitt im April 2003 einen Rückschlag, als die Befreiungstiger von Tamil Eelam ihre Teilnahme an den Verhandlungen mit der Regierung Sri Lankas suspendierten. UN 34 - أما عملية السلام في سري لانكا التي كانت قد بدأت في إحراز تقدم مشجع بعد وقف إطلاق النار في شباط/فبراير 2002، فقد عانت من نكسة في نيسان/أبريل 2003 عندما أوقفت جماعة نمور تاميل إيلام للتحرير مشاركتها في المفاوضات في حكومة سري لانكا.
    Wir sind uns dessen bewusst, dass die Mitsprache und die Mitwirkung der Entwicklungsländer an der Politikgestaltung in den Bereichen Handel, Geld und Finanzen verbessert werden müssen. UN ونسلم بضرورة تعزيز صوت البلدان النامية وتوسيع مشاركتها في صنع السياسات التجارية والمالية وسياسات التمويل.
    in der Erkenntnis, dass mit zunehmender Beteiligung der Länder an der Informationsgesellschaft auch die Notwendigkeit der Cyber-Sicherheit zunimmt, UN وإذ تسلم بالحاجة إلى إحداث زيادات في أمن الفضاء الحاسوبي مع زيادة البلدان مشاركتها في مجتمع المعلومات،
    - die aufsässigen örtlichen bewaffneten Gruppen zu entwaffnen, um sicherzustellen, dass sie sich am Entwaffnungs-, Demobilisierungs- und Wiedereingliederungsprozess beteiligen und dass die mit diesen bewaffneten Gruppen verbundenen Kinder freigelassen werden; UN - نزع سلاح الجماعات المسلحة المحلية المعاندة بما يكفل مشاركتها في عملية نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج، وتسريح أي أطفال مرتبطين بتلك الجماعات المسلحة؛
    - die ausländischen bewaffneten Gruppen zu entwaffnen, um sicherzustellen, dass sie sich am Entwaffnungs-, Demobilisierungs-, Repatriierungs-, Neuansiedlungs- und Wiedereingliederungsprozess beteiligen und dass die mit diesen bewaffneten Gruppen verbundenen Kinder freigelassen werden; UN - نزع سلاح الجماعات المسلحة الأجنبية بما يكفل مشاركتها في عملية نزع السلاح والتسريح والإعادة للوطن وإعادة التوطين والإدماج والإفراج عن الأطفال المرتبطين بتلك الجماعات المسلحة؛
    b) Alle Führungsverantwortlichen einer Mission sollen so früh wie möglich ausgewählt und am Amtssitz der Vereinten Nationen versammelt werden, damit sie in wichtigen Aspekten des Missionsplanungsprozesses mitwirken, über die Situation im Einsatzgebiet informiert werden und ihre Kollegen in der Missionsleitung kennen lernen und mit ihnen zusammenarbeiten können; UN (ب) ينبغي اختيار وتجميع قيادة البعثة بكاملها في المقر بأسرع ما يمكن، لإتاحة مشاركتها في الجوانب الأساسية لعملية تخطيط البعثة، ولتزويدها بمعلومات عن الحالة في منطقة البعثة، إلى جانب التقاء أعضاء القيادة بزملائهم والعمل معهم.
    Andere Länder prüfen derzeit, ob und in welchem Umfang sie sich an diesen Initiativen beteiligen werden; UN وتنظر بلدان أخرى في إمكانية ومدى مشاركتها في هذه المبادرات؛
    22. begrüßt ferner die kooperative Haltung der anderen Staaten und Gebiete in der Region gegenüber Neukaledonien, seinen wirtschaftlichen und politischen Bestrebungen und seiner zunehmenden Beteiligung an regionalen und internationalen Angelegenheiten; UN 22 - ترحب كذلك بموقف التعاون الذي تتخذه الدول والأقاليم الأخرى في المنطقة تجاه كاليدونيا الجديدة وتجاه طموحاتها الاقتصادية والسياسية وزيادة مشاركتها في الشؤون الإقليمية والدولية؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-ألماني: 10k، 20k، المزيد | ألماني-عربي: 10k، 20k، المزيد