ويكيبيديا

    "مشترك بين" - ترجمة من عربي إلى ألماني

    • gemeinsames
        
    • gemeinsam haben
        
    • eines gemeinsam
        
    • gemeinsamen
        
    • interinstitutionelle
        
    • interinstitutionellen
        
    Die "Venice Time Machine", das Projekt, über das ich spreche, ist ein gemeinsames Projekt der EPFL und der Universität Venedig Ca'Foscari. TED آلة زمن البندقية، المشروع الذي سأخبركم عنه مشروع مشترك بين لوزان وجامعة البندقية.
    Tatsächlich ist es eine kleine Produktionsstätte von Grameen Danone, ein gemeinsames Projekt der Grameen Bank von Muhammad Yunus und des Lebensmittelkonzerns Danone, um in Bangladesch hoch-qualitativen Jogurt herzustellen. TED في الواقع إنه مصنع صغير أنشأه جرامين دانون مشروع مشترك بين بنك جرامين لمحمد يونس وصاحب الطعام متعددة الجنسيات دانون لصنع الزبادي عالي الجودة في بنغلاديش.
    Das ist also ein sehr wichtiger Teil des Koalitionssystems, und das ist etwas, was wir Menschen mit den Schimpansen gemeinsam haben. TED لذا فإن هذا جزأ أساسي في نظام التحالف، وهذا شيء مشترك بين البشر والشمبانزي.
    Das ist also etwas, das Frauen und Männer gemeinsam haben. Wir sind alle Opfer männerlicher Gewalt. TED اذاً هذا شيء مشترك بين كل من النساء والرجال على حد سواء. كلينا ضحايا لعنف الرجال.
    Alle Patienten die wegen eines Tests auf Geschlechtskrankheiten herkamen haben eines gemeinsam. Open Subtitles هناك شئ مشترك بين كل من يأتون لأجل فحص لمرض تناسلي
    Und deshalb basiert mein TED Wunsch auf dem gemeinsamen Nenner dieser Erfahrungen. TED ولذا فأمنية تيد خاصتي مبنية على قاسم مشترك بين هذه التجارب.
    Da der Fonds eine unabhängige interinstitutionelle Einrichtung mit einer dreigliedrigen Verwaltungsstruktur ist, die die Vertretung der Generalversammlung im gemeinsamen Rat für das Pensionswesen der Vereinten Nationen einschließt, weichen die Berichtswege von denen anderer Stellen, mit denen sich das AIAD befasst, ab. UN ونظرا لمركزه ككيان مستقل مشترك بين الوكالات، وهيكل إدارته الثلاثي الذي يتضمن تمثيل الجمعية العامة في مجلس الصندوق، فإن خطوط الإبلاغ تختلف لديه عن مثيلتها في المكاتب الأخرى التي يقدم إليها مكتب خدمات الرقابة الداخلية خدماته.
    Dieses Aide-mémoire ist Ergebnis interaktiver Konsultationen zwischen dem Sicherheitsrat und dem Sekretariat und umfasst die Erfahrungen eines breiten Spek- trums von Organisationen innerhalb der Vereinten Nationen, einschließlich des Ständigen interinstitutionellen Ausschusses. UN وهذه المذكرة هي ثمرة تشاور عملي مشترك بين مجلس الأمن والأمانة العامة وتتضمن تجارب مجموعة كبيرة من وكالات الأمم المتحدة، بما في ذلك اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات.
    Ein gemeinsames Programm des Kinderhilfswerks der Vereinten Nationen, des Entwicklungsprogramms der Vereinten Nationen, der Weltbank und der Weltgesundheitsorganisation. UN () برنامج مشترك بين منظمة الأمم المتحدة للطفولة وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي والبنك الدولي ومنظمة الصحة العالمية.
    Ein gemeinsames Programm des Kinderhilfswerks der Vereinten Nationen, des Entwicklungsprogramms der Vereinten Nationen, der Weltbank und der Weltgesundheitsorganisation. UN () برنامج مشترك بين منظمة الأمم المتحدة للطفولة وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي والبنك الدولي ومنظمة الصحة العالمية.
    Ein Ideal? Ein gemeinsames Thema aller Religionen? TED قاسم مشترك بين كل الأديان؟
    Zu diesen Initiativen zählen ein gemeinsames Programm des UNDP und der Hauptabteilung Politische Angelegenheiten für den Aufbau nationaler Kapazitäten zur Konfliktprävention sowie der interinstitutionelle Rahmen für die Koordinierung von Präventivmaȣnahmen, ein informelles Forum, das es den Institutionen der Vereinten Nationen gestattet, derartigen Ersuchen der Mitgliedstaaten auf integrierte Weise nachzukommen. UN ومن بين هذه المبادرات، هناك برنامج مشترك بين برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وإدارة الشؤون السياسية بشأن بناء القدرات الوطنية في مجال منع نشوب النـزاعات، والإطار المشترك بين الوكالات المعني بالتنسيق من أجل اتخاذ إجراءات وقائية، وهو عبارة عن منتدى غير رسمي يتيح للكيانات التابعة للأمم المتحدة الاستجابة بصورة متكاملة لهذه الطلبات المقدمة من الدول الأعضاء.
    Und noch etwas, das beide Dinge gemeinsam haben, ist dein Geisteszustand, denn ich zeichne nicht – Ich bin einer von diesen Teenagers, die sich sehr leicht ablenken lassen, TED وهنالك شيء آخر مشترك بين الموسيقى والرسم وهو حالتك الذهنية لانه إن لم تكن .. أنا واحدة من المراهقين الذين يتشتت فكرهم بسهولة
    Es gibt eines, das alle Mädchen mit dem Namen Shanna gemeinsam haben: Open Subtitles لا الآن هناك شيء مشترك بين كل فتيات العالم (واللاتي يحملن اسم (شانا
    Jeder Kunstliebhaber kann Ihnen bestätigen, dass Walter Keane und Paul Gauguin viel gemeinsam haben. Open Subtitles "ملصقات (كين) الجديدة متوفرة الآن" "التذوّق الرائع الذي يُمكن أن نقوله أن هناك قاسم مشترك بين (والتر كين) و (بول غوغان)"
    Mörder und Gangster haben eines gemeinsam, das Gaunerleben. Open Subtitles هنالك شيء واحد مشترك بين القتلة والعصابات وهو "سفك الدماء"
    Mit der Blockchain werden nicht vertrauenswürdige Quellen in einem gemeinsamen Umfeld geteilt. TED باستخدام قواعد البيانات المتسلسلة، يمكننا صنع واقع مشترك بين كيانات لا تثق ببعضها.
    Er erkennt an, dass diese Unterstützung auf einem gemeinsamen Bekenntnis der kongolesischen Behörden und aller kongolesischen politischen Akteure zur nationalen Aussöhnung und zur Stärkung der demokratischen Institutionen beruhen muss. " UN ويقر بأن هذا الدعم يجب أن يقوم على أساس التزام مشترك بين السلطات الكونغولية وجميع الفاعلين السياسيين الكونغوليين بتحقيق المصالحة الوطنية وتعزيز المؤسسات الديمقراطية“.
    75. nimmt Kenntnis von dem Bericht des Generalsekretärs über die Bemühungen des Hochrangigen Ausschusses für Managementfragen, ein Internet-Portal der Vereinten Nationen zu schaffen, eine interinstitutionelle Sucheinrichtung, die die öffentlichen Internetseiten aller Organisationen des Systems der Vereinten Nationen umfasst und die in Anhang II des Berichts des Generalsekretärs8 beschrieben wird; UN 75 - تحيط علما بتقرير الأمين العام بشأن جهود اللجنة الرفيعة المستوى المعنية بالإدارة من أجل إنشاء صفحة دخول تابعة للأمم المتحدة، وهو مرفق بحث مشترك بين الوكالات يشمل المواقع العامة على الإنترنت لجميع مؤسسات منظومة الأمم المتحدة يرد وصف له في المرفق الثاني من تقرير الأمين العام(8)؛
    Das Büro sollte über einen interinstitutionellen Beirat unter der Leitung des Vorsitzenden der Gruppe der Vereinten Nationen für Entwicklungsfragen verfügen, der sicherstellen würde, dass das Büro mit anderen Teilen des Systems, die ebenfalls einschlägige Unterstützung leisten, wirksam zusammenarbeitet. UN 269- وينبغي أن يكون للمكتب مجلس استشاري مشترك بين الوكالات، يرأسه رئيس مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية، ويتولى ضمان أن يؤدي المكتب عمله بالتعاون الفعال مع العناصر الأخرى بالمنظومة التي تقدم دعما ذا صلة.
    10. begrüßt wärmstens die Absicht des Generalsekretärs, das humanitäre Programm der Vereinten Nationen in Tadschikistan fortzusetzen, indem er 2002 einen konsolidierten interinstitutionellen Beitragsappell für humanitäre Hilfe für Tadschikistan erlässt, unter Berücksichtigung der aktuellen Entwicklungen in der Region, und fordert die Mitgliedstaaten nachdrücklich auf, die in dem Appell enthaltenen Programme in vollem Umfang zu finanzieren; UN 10 - ترحب بحرارة بعزم الأمين العام على مواصلة برنامج الأمم المتحدة الإنساني في طاجيكستان بإصدار نداء موحد مشترك بين الوكالات لتقديم المساعدة الإنسانية إلى طاجيكستان في عام 2002، مع مراعاة التطورات الحالية في المنطقة، وتحث الدول الأعضاء على تمويل البرامج المدرجة في النداء تمويلا كاملا؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-ألماني: 10k، 20k، المزيد | ألماني-عربي: 10k، 20k، المزيد