ويكيبيديا

    "مطلوبة" - ترجمة من عربي إلى ألماني

    • Gesucht
        
    • bedarf
        
    • notwendig
        
    • gebraucht
        
    • benötigt
        
    • erforderliche
        
    • müssen
        
    • gesuchte
        
    • verlangt
        
    • erforderlich
        
    • nötig
        
    Genau der richtige Ort, um ein Auto zu verstecken, nach dem Gesucht wurde. Open Subtitles مكان رائع لإخفاء سيارة بلوحة ترخيص مطلوبة
    Das Meistern jeder physischen Leistung, ob Pirouette, ein Instrument spielen, oder Baseball werfen, bedarf Übung. TED لإتقان أي مهارة جسدية، سواءًا كانت رقصة باليه، العزف على آلة موسيقية، أو رمي كرة البيسبول، فالممارسة مطلوبة.
    Stimmenerkennung notwendig. Open Subtitles بصمة الصوت مطلوبة ...آآه
    Solche Taten der Schönheit sind vielleicht nicht hübsch, aber sie werden gebraucht. TED مثل هذا الافعال من التجميل قد لا تكون جميلة لكنها مطلوبة
    Ebenso werden soziale Netzwerke benötigt, um gute und wertvolle Dinge zu verbreiten, wie Liebe und Güte und Freude und Uneigennützigkeit und Ideen. TED بالمثل، الشبكات الإجتماعية مطلوبة لإنتشار الأشياء الجيدة والقيّمة مثل الحب والعطف والسعادة و الإيثار والأفكار.
    Durch politische Entscheidungen und Bürokratie wird eine klare Möglichkeit vertan, und Kenia ist in Afrika damit leider nicht allein. Dringend erforderliche Gesetze zur Biosicherheit in Nigeria und Uganda wurden beispielsweise verzögert. News-Commentary الواقع أننا نهدر فرصة مؤكدة لإطعام سكان البلاد نتيجة للسياسة والبيروقراطية، ومن المؤسف أن كينيا ليست الوحيدة في أفريقيا في هذا الصدد. ففي نيجيريا وأوغندا على سبيل المثال، قررت الحكومة بالفعل تأجيل البت في تشريعات مطلوبة بشدة في مجال السلامة البيولوجية.
    Befehlen zu folgen mag nicht immer fair sein und nicht immer richtig, aber das wird uns abverlangt und damit müssen wir leben. Open Subtitles ،ماذا نفعل حين نتبع الأوامر التي قد لا تكون دائماً عادلة ،وقد لا تكون دائماً صائبة ،ولكنها مطلوبة منّا
    Bye. Entschuldigen Sie. Wie ich hörte, sind Sie eine gesuchte Frau. Open Subtitles المعذرة يا سيدتي سمعت أنك إمرأة مطلوبة للعدالة
    Ihr Mann hat ihr bei der Flucht geholfen, als sie vom NSC Gesucht wurde. Open Subtitles تحتاجي لأذكركِ أن زوجكِ هو من ساعدها في الهروب من البلاد عندما كانت مطلوبة من مجلس الأمن القومي ؟
    Aber er hatte Pech, weil diese Typen Gesucht werden... wegen Kriegsverbrechen. Open Subtitles لكنه غير محظوظ لأن هذه الكمية الكبيرة مطلوبة للحرب ,
    Sie wird von der Polizei Gesucht. Open Subtitles إنها مطلوبة من الشرطة في جميع أنحاء العالم
    sowie mit Genugtuung über die vereinten Anstrengungen mehrerer Staaten, Maßnahmen zur nuklearen Abrüstung unumkehrbar zu machen, insbesondere durch die Verabschiedung von Initiativen zur Verifikation, Behandlung und Entsorgung spaltbaren Materials, das als über den militärischen bedarf hinausgehend gemeldet wurde, UN وإذ ترحب أيضا بجهود عدة دول للتعاون على جعل تدابير نزع السلاح النووي لا رجعة فيها، ولا سيما باعتماد مبادرات للتحقق من المواد الانشطارية التي يعلن أنها غير مطلوبة للأغراض العسكرية والتحكم في تلك المواد والتخلص منها،
    Wir müssen jetzt konkrete Schritte ergreifen, damit wir vorbereitet sind, umgehend eine Flugverbotszone durchzusetzen, falls Gaddafi beginnt, seine Luftstreitkräfte zur Tötung großer Zahlen an Zivilisten einzusetzen. Es bedarf dringend diplomatischer Anstrengungen, um breite Unterstützung für eine Flugverbotszone zu gewinnen. News-Commentary ونحن لا يسعنا أن ننتظر إلى أن يحدث ذلك. بل يتعين علينا أن نتخذ خطوات ملموسة الآن حتى نصبح مستعدين لفرض منطقة حظر طيران على الفور إذا بدأ القذافي في استخدام قوته الجوية لقتل أعداد كبيرة من المدنيين. فضلاً عن ذلك فإن الدبلوماسية مطلوبة بشدة لبناء دعم واسع النطاق لمنطقة حظر الطيران.
    In den Bereichen Solarstrom und Windkraft ist es bereits möglich, aber nicht unbedingt zu dem Zeitpunkt und an dem Ort, wo bedarf besteht. Wir brauchen Durchbrüche bei der Speicherung dieser diskontinuierlich zur Verfügung stehenden sauberen Energiequellen. News-Commentary إن الكهرباء التي يتم إنتاجها من دون إطلاق أي انبعاثات كربونية في متناول اليد. فالبدائل مثل الطاقة الشمسية وطاقة الرياح قادرة على تسليم هذا بالفعل، ولكن ليس بالضرورة متى وحيث تكون مطلوبة. فنحن في احتياج إلى ابتكارات متطورة لتخزين مصادر الطاقة النظيفة المتقطعة هذه.
    Da es sich bei Krebserkrankungen im Kindesalter um seltene bis überaus seltene Krankheiten handelt, sind die Möglichkeiten der biopharmazeutischen Industrie, Ressourcen in die Entwicklung neuer Behandlungsmethoden zu investieren, bestenfalls begrenzt. Doch Forschung ist notwendig, um mögliche Ansatzpunkte zur Behandlung des gesamten Spektrums der Krebserkrankungen im Kindesalter zu ermitteln. News-Commentary ولأن سرطانات الأطفال كلها أمراض نادرة أو نادرة للغاية، فإن قدرة صناعة المستحضرات الصيدلانية البيولوجية على الاستثمار في الموارد من أجل تطوير علاجات جديدة محدودة في أفضل تقدير. ولكن البحوث مطلوبة لتحديد الأهداف المحتملة بالنسبة للطيف الكامل لسرطانات الأطفال. وبالنسبة لبعض الأهداف المحتملة، فإن الشراكات بين القطاعين العام والخاص سوف تكون مطلوبة لتطوير طرق علاجية جديدة.
    Endlich bröckelt die Annahme, dass solche Waffen notwendig sind, um den Frieden zu erhalten. Bei einem von Präsident Obama einberufenen Sondergipfel hat der Sicherheitsrat einstimmig eine Resolution angenommen, mit der ein neues Kapitel beginnt, was die Bemühungen der UNO angeht, sich mit der Verbreitung und Abrüstung von Kernwaffen zu befassen. News-Commentary لقد رأينا نقطة تحول أخرى في قضية ثانية ذات أهمية بالغة: نزع السلاح النووي. فأخيراً وبعد طول انتظار نشهد الآن بدايات انهيار افتراض قديم مفاده أن مثل هذه الأسلحة مطلوبة للحفاظ على السلام. وفي إطار القمة الخاصة التي دعا إليها الرئيس أوباما، تبنى مجلس الأمن بالإجماع قراراً من شأنه أن يفتح فصلاً جديداً في جهود الأمم المتحدة الرامية إلى التصدي لقضيتي الانتشار النووي ونزع السلاح.
    Ich werde hier gebraucht. Open Subtitles انا مطلوبة هنا طالما هناك رجل مجبور علي أمره
    Das kann ich wenigstens. Und es gibt mir das Gefühl, gebraucht zu werden. Open Subtitles على الأقل أستطيع ذلك لذا اشعر أنني مطلوبة
    Und informiert den Henker, dass seine Dienste morgen früh benötigt werden. Open Subtitles و أبلغوا الجلاد بأن خدماته مطلوبة غدا صباحا.
    Schließlich ist Führungskraft erforderlich, um Einigkeit hinsichtlich eines neuen Wachstumsmodells und die zu seiner Umsetzung erforderliche Lastenteilung zu erreichen. Viele Entwicklungsländer verbringen lange Zeit in einem stabilen Gleichgewicht ohne Wachstum, um dann in eine günstigere Lage zu kommen. News-Commentary وأخيرا، الزعامة مطلوبة لبناء الإجماع حول نموذج النمو الجديد ومبدأ تقاسم الأعباء الضروري لتنفيذ هذا النموذج بنجاح. إن العديد من البلدان النامية تنفق قدراً كبيراً من الوقت في إيجاد توازن مستقر بلا نمو، ثم تتحول إلى توازن أكثر إيجابية. ولا يوجد شيء تلقائي في هذا. ففي كل الحالات التي أستطيع أن أقول إنني على دراية بها كانت الزعامة الفعّالة محفزاً قويا.
    Die Zonenpässe müssen sichtbar getragen werden, so dass die Streifen sie sehen können. Open Subtitles (لوس أنجيلوس) بطاقات عبور المناطق مطلوبة في أي وقت اعرضوها بشكل جيد
    Die Tochter einer berüchtigten KGB Spionin ist eine gesuchte Terroristin. Open Subtitles إبنة جاسوسة روسية سيئة السمعة إن " كين " إرهابية مطلوبة
    Nach ihr wird dringend im Gericht verlangt, Madame. Open Subtitles انها مطلوبة للعدالة على وجه السرعة سيدتى
    Natürlich, aber bei zukünftigen Sessions... ist meist manuelle Eingabe erforderlich. Open Subtitles بالتأكيد لكن لاحظ في المرات القادمة الإدخالات اليدوية مطلوبة للعديد من الإنظمة التفاعليه
    Bewusstseinsschaffung ist auf jeder Ebene der Gesellschaft nötig. TED التوعية مطلوبة لكل مستوى من مستويات المجتمع.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-ألماني: 10k، 20k، المزيد | ألماني-عربي: 10k، 20k، المزيد