ويكيبيديا

    "مطولة" - ترجمة من عربي إلى ألماني

    • längeren
        
    • lange
        
    • längere
        
    • anhaltenden
        
    • langwierigen
        
    • anhaltender
        
    • langes
        
    • anhaltende
        
    • langwierige
        
    Soll ich das Haus für einen längeren Aufenthalt bereit machen? Open Subtitles تريدني أن أجعلة جاهزاً لزيارة مطولة
    In der Folge traf ich mich mit Führern der Hamas, und zwar sowohl mit einer Delegation aus Gaza als auch mit Vertretern der obersten Führung in Damaskus, Syrien. Ich äußerte ihnen gegenüber dieselben Vorwürfe und drängte darauf, dass sie einen einseitigen Waffenstillstand erklären oder mit Israel eine gegenseitige Vereinbarung abstimmen sollten, um für einen längeren Zeitraum alle Kampfmaßnahmen in und um Gaza einzustellen. News-Commentary وفيما بعد التقيت بعدد من قادة حماس، ووفد من غزة، وكبار المسئولين الرسميين في دمشق بسوريا. ولقد أكدت لهم إدانتي لتلك الهجمات، وناشدتهم أن يعلنوا عن وقف إطلاق النار من جانب واحد، أو أن ينسقوا مع إسرائيل للتوصل إلى اتفاق متبادل يقضي بوق�� كافة الأعمال العسكرية داخل وحول غزة لمدة مطولة.
    Die Beine waren geschwollen und die Knie steif, daher brauchte er lange Vorbereitung. TED كانت الرجلان متورمتان والركبتان متيبستان لذلك احتاج لتحضيرات مطولة.
    MAILAND – Die Welt ist mit der Aussicht auf eine längere Phase schwachen Wirtschaftswachstums konfrontiert. Risiko bedeutet allerdings nicht Schicksal: Die beste Möglichkeit, eine derartige Entwicklung zu vermeiden, besteht in der Erarbeitung eines Plans, wie man große Mengen an Ersparnissen so umleitet, dass daraus produktivitätssteigernde Investitionen der öffentlichen Hand werden. News-Commentary ميلانو ــ إن العالم يواجه احتمالاً مزعجاً يتمثل في الانزلاق إلى فترة مطولة من النمو الاقتصادي الضعيف. ولكن الخطر ليس مصيراً محتما: وأفضل طريقة لتجنب مثل هذه النتيجة هو أن نتوصل إلى كيفية توجيه مجمعات ضخمة من المدخرات إلى استثمارات القطاع العام المعَزِّزة للإنتاجية.
    MAYNOOTH, IRLAND: Seit Monaten wird die Europäische Union von wirtschaftlichen Stürmen gebeutelt, die nun ernsthaft zu einer lang anhaltenden, europaweiten Rezession zu führen drohen. News-Commentary ماينوث، أيرلندا ـ ظل الاتحاد الأوروبي لعدة أشهر يتلقى ضربات العواصف الاقتصادية التي أصبحت تهدد الآن وعلى نحو خطير بإحداث حالة مطولة من الركود في مختلف بلدان أوروبا. ولكن رغم أن البنوك ومؤسسات التمويل كانت تحتل مركز الاهتمام، إلا أن مشكلة دستور الاتحاد الأوروبي ما زالت تفرض نفسها.
    Nach langwierigen Bemühungen zur Überwindung politischer Widerstände brachte die UNMIBH im Juni 2000 schließlich die erste Einheit des neuen multiethnischen staatlichen Grenzschutzdienstes zum Einsatz. UN وبعد جهود مطولة للتغلب على العقبة السياسية، افتتحت بعثة البوسنة والهرسك أخيرا في شهر حزيران/يونيه 2000 الوحدة الأولى التابعة لدائرة حرس الحدود الحكومية المتعددة الأعراق.
    Solche Investitionen sind in einer Welt, in der die Nettozuflüsse von Privatkapital in die Entwicklungsländer die offizielle Entwicklungshilfe um das Zehnfache übertreffen, von entscheidender Bedeutung. Soll dies für Afrika ein Wendepunkt sein und keine weitere trügerische Hoffnung, muss dieser Sommer der Beginn anhaltender Bemühungen sein, das Engagement des privaten Sektors zu stimulieren. News-Commentary ويشكل هذا الاستثمار ضرورة أساسية في عالم حيث تتجاوز تدفقات رأس المال الخاص الصافية إلى البلدان النامية عشرة أضعاف مساعدات التنمية الرسمية. وإذا كان لهذا أن يصبح نقطة تحول بالنسبة لأفريقيا، بدلاً من كونه مجرد فجر كاذب آخر، فلابد أن يكون هذا الصيف بداية جهود مطولة لتحفيز مشاركة القطاع الخاص.
    - Wird das etwa ein langes Gespräch? Open Subtitles هل تتخيل أن هذه ستكون محادثة مطولة ؟
    Kann das Regime des russischen Präsidenten Wladimir Putin einen längeren Zeitraum mit niedrigen Energiepreisen und Sanktionen des Westens überstehen? Welche Risiken zeichnen sich Ihrer Ansicht nach ab, wenn die russische Wirtschaft weiter schrumpfen sollte und Putin immer weniger in der Lage wäre, seine politische Basis zu belohnen? News-Commentary هل يستطيع نظام الرئيس الروسي فلاديمير بوتن أن يتحمل فترة مطولة من أسعار الطاقة المنخفضة والعقوبات الغربية؟ وما هي المخاطر التي ترى أنها قد تنشأ إذا استمر الاقتصاد الروسي في الانحدار، مع عجز بوتن بشكل متزايد عن مكافأة قاعدته السياسية؟
    Weil Geschlechterrollen ... (Gelächter) Wir lassen einen Teil der längeren Version dieses Gesprächs ruhen. TED لأن الجنسانية يمكن أن تكون... (ضحك) في الواقع، هناك نسخة مطولة من هذه المحادثة.
    Die Wahrheit ist, dass während der vergangenen drei Jahre einige regionale Insider, darunter auch ich selbst, eine Reihe von längeren Diskussionen mit Bushs Beratern im Nationalen Sicherheitsrat (NSC) und im US-Außenministerium geführt haben. Wir drängten die Bush-Administration, eine in sich schlüssige Strategie zu formulieren, die jene Islamisten innerhalb der Region einbindet, welche bereit sind, nach demokratischen Grundsätzen zu regieren. News-Commentary الحقيقة أنه طيلة السنوات الثلاث الماضية، شارك بعض المطلعين على الأمور من أهل المنطقة، وأنا من بينهم، في مناقشات مطولة مع مستشاري بوش في مجلس الأمن القومي وفي وزارة الخارجية. ولقد طالبنا إدارة بوش بإلحاح بصياغة سياسة متناغمة تسعى إلى إشراك الإسلاميين في المنطقة ممن يبدون استعداداً للحكم وفقاً للمبادئ الديمقراطية. ولقد نُـشِر بعض أجزاء هذه المناقشة على نطاق واسع.
    Ich brauche dringend Geld und wollte lange Vorstellungsgespräche vermeiden. Open Subtitles أنا في حاجة إلي المال بسرعة نوعاً ما كاليوم مثلاً لذا لا أريد عملية مقابلة مطولة
    Ihr seid alle heiß drauf, den Film zu sehen, also halte ich keine lange Rede. Open Subtitles أعلم أنكم جميعاً متلهفون لمشاهدة الفيلم لذا لن أقوم بالقاء خطبة مطولة
    Und mit dem, was wir an Bord gefunden haben, werden Sie eine lange Zeit dort sein. Open Subtitles و مع ما وجدنا على المركب ، أنت هنا لإقامة مطولة جدا
    Ichziehemichfür längere Zeit von meinen Pflichten zurück. Open Subtitles سآخذ إجازة مطولة
    In China hängt die Glaubwürdigkeit der neuen Regierung vor allem davon ab, ob die weiche Landung der Wirtschaft konsolidiert werden kann. Speziell könnte eine längere Phase bei einem Wachstum von unter sieben Prozent Opposition und Dissenz hervorrufen – nicht nur auf dem Land, sondern auch in den Städten. News-Commentary وفي الصين، سوف تعتمد مصداقية القيادات الجديدة إلى حد كبير على ما إذا كان الاقتصاد قادراً على تأمين الهبوط الناعم. وبشكل خاص، قد تتسبب أي فترة مطولة من النمو الأقل من 7% في تشجيع المعارضة والانشقاق ــ ليس فقط في المناطق الريفية، بل وأيضاً في المراكز الحضرية.
    Japan hat die Aktivisten verhaftet, aber kurz darauf deportiert und so eine längere Auseinandersetzung mit China vermieden. Die japanischen Behörden haben aus ihrer Verhaftung des chinesischen Kapitäns eines Fischerboots sicherlich eine Lektion gelernt, da sie schließlich dem Druck Chinas – durch zunehmend harte politische und wirtschaftliche Maßnahmen – nachgeben und ihn freilassen mussten. News-Commentary صحيح أن اليابان ألقت القبض على هؤلاء الناشطين، ولكنها قامت بترحيلهم بعد فترة وجيزة، تجنباً لمواجهة مطولة مع الصين. ولقد تعلمت السلطات اليابانية ببساطة درساً من احتجازها لقائد مركب الصيد الصيني قبل عامين، عندما رضخت في نهاية المطاف للضغوط الصينية ــ التي تضمنت مجموعة من التدابير السياسية والاقتصادية القاسية والمتصاعدة ــ وأطلقت سراحه.
    Der beste Weg, Defizite und Staatsverschuldung einzusetzen, besteht heute darin, sich auf Verteilungsfragen zu konzentrieren, insbesondere bei den (tatsächlichen und potenziellen) Arbeitslosen. Bei einer anhaltenden Bilanzrezession diesen Typs muss man die Arbeitslosen auf substanzielle und anhaltende Weise unterstützen. News-Commentary إن أفضل طريقة اليوم في التعامل مع العجز والدين الحكومي تتلخص في التركيز على القضايا المتعلقة بالتوزيع، وخاصة مسألة العاطلين عن العمل. وفي ظل فترة ركود مطولة كالتي نمر بها حالياً فلابد وأن تكون إعانات البطالة كبيرة وطويلة الأمد. أما الحجة التي تزعم أن هذا من شأنه أن يثبط العاطلين عن العمل ويمنعهم من البحث عن عمل فقد تكون صادقة في الأوقات العادية، ولكن ليس الآن.
    Erstens, weil das türkische Militär kein Interesse daran hat, die Risiken auf sich zu nehmen, die eine Verstrickung in den irakischen Religionskampf mit sich brächte. Eine umfassende Invasion könnte nämlich die kurdischen Guerillas im Irak zu einem anhaltenden und blutigen Kampf gegen die türkischen Truppen motivieren. News-Commentary السبب الأول أن المؤسسة العسكرية التركية ليست لها مصلحة في تحمل المخاطر المترتبة على التورط في الصراع الطائفي في العراق. ذلك أن أي غزو على نطاق واسع من شأنه أن يستفز المقاتلين الأكراد العراقيين إلى معركة دموية مطولة ضد القوات التركية، ولن يؤدي هذا إلا إلى إضعاف الدعم الذي تلقاه حكومة أردوغان في الداخل والخارج.
    Es darf bezweifelt werden, ob man sie auf Saudi Arabien und Syrien anwenden würde, vom Iran ganz zu schweigen. Auch ist es nicht unwahrscheinlich, dass man einen langwierigen Krieg in Libyen beenden würde, indem man die Warnungen der autoritären Herrscher in der Region beherzigt, wonach das arabische Erwachen nichts als ein Vorbote des Chaos sei. News-Commentary لا شك أن نفس المبادئ لا يتم تطبيقها لإنقاذ الجماهير من القمع الوحشي في اليمن أو المتظاهرين الشيعة في البحرين. ومن المشكوك فيه أن تمتد مثل هذه المبادئ لتشمل المملكة العربية السعودية وسوريا، ناهيك عن إيران. وليس من المستبعد أن تفضي حرب مطولة في ليبيا إلى تبرير التحذير الذي دأب حكام المنطقة المستبدون على إطلاقه والذي يزعم أن الصحوة العربية ليست أكثر من مقدمة للفوضى.
    All dies sollte nicht als Zugeständnis gesehen werden, sondern als Teil der Verpflichtung der Regierungen der Eurozone, die exzessiven Ungleichgewichte zu korrigieren. Mehr als jemals zuvor muss Deutschland davon überzeugt werden, dass ohne dessen Beitrag zur Wiederbelebung von Wachstum und zur Korrektur externer Ungleichgewichte die Eurozone zu lang anhaltender Depression und zum sicherem Kollaps verdammt ist. News-Commentary لا ينبغي لنا أن ننظر إلى كل هذا باعتباره تنازلا، بل بوصف جزءاً من الالتزامات التي تعهدت بها حكومات منطقة اليورو لمعالجة اختلالات التوازن المفرطة. والآن أكثر من أي وقت مضى، بات من الواجب علينا إقناع ألمانيا بأن منطقة اليورو، في غياب إسهامها في تنشيط النمو وتصحيح اختلالات التوازن الخارجية، تواجه فترة مطولة من الكساد والانهيار المؤكد.
    Mein vorschlag wäre eine langwierige Suche auf Kosten der steuerzahler. Open Subtitles أقترح إجراء أبحاث مطولة على حساب دفع الضرائب طبعاً

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-ألماني: 10k، 20k، المزيد | ألماني-عربي: 10k، 20k، المزيد