Er sagte, er möchte nicht, dass Sie seine Kämpfe kämpfen, aber bei der Arbeit könnten Sie helfen. | Open Subtitles | قال إنه لا يريدك أن تخوض معاركه لكن أن تساعده فى الأعمال |
Du kommst mir nicht wie ein Typ vor, der seine Kämpfe allein austrägt, aber im Zweifelsfall entscheide ich zu deinen Gunsten. | Open Subtitles | أنت لا تصنفنى من النوع الذى يخوض معاركه بنفسه و لكنى أترك لك فوائد الطعن فى ذلك |
Er provozierte Tränen als auch prägnante Fragen über unbewaffnete Friedenstruppen und die Doppelzüngigkeit einer westlichen Gesellschaft, die ihre moralischen Kämpfe wegen Ressourcen eingeht. | TED | أثارت هذه الإبادة الدموع كما أثارت أسئلة ثاقبة حول قوى حفظ السلام غير المسلحة و حول ازدواجية المجتمع الغربي الذي يقيم معاركه الأخلاقية مع وضع التجارة بعين الإعتبار. |
Ein König, der seine Schlachten selbst schlägt. Das wäre ein anblick. | Open Subtitles | -تخيل ملكا يقاتل معاركه بنفسه ,الن يكون مشهدا رائعا |
Dein Meister will nur, dass du seine Schlachten kämpfst. | Open Subtitles | سيّدك يهتمّ فقط حول خوض معاركه. |
König Hydroflax, der Schlachter von Bone Meadows, der seine Kämpfe beendet, indem er seine Gegner verspeist. | Open Subtitles | الملك "هيدروفلاكس" جزّار مروج العظام ينهي معاركه بإلتهام أعداؤه، أمواتاً أو أحياء |
nicht als Fundament der weltwirtschaftlichen Stabilität, sondern als ein Ort, der seine eigenen Kämpfe nicht regeln kann und je länger wir das hinauszögern, um so nervöser machen wir die Welt, um so höher werden die Zinssätze, umso schneller werden wir eines Tages schreckliches Unheil sehen. | TED | وليس كحجر الأساس للاستقرار في الاقتصاد العالمي، ولكن بوصفها المكان الذي لا يمكن حل معاركه الخاصة، وكلما وضعنا ذلك خارجًا، كلما جعلنا العالم عصبي، وكلما إرتفعت أسعار الفائدة، وكلما أسرعنا في مواجهة يوم الكارثة المروعة. |
Seine Kämpfe wurden in einer ausgesprochen beliebten Kunstform ausgetragen. Seine Darbietung fand auf einer wunderbaren Bühne statt und seine Siege waren ein Triumph der Schönheit und Intelligenz. | News-Commentary | أما مارادونا فهو ليس بطلاً مأساوياً، بل إنه بطل عاش والسعادة تغلف حياته. فقد خاض معاركه في ميادين فن شعبي. كانت حياته عبارة عن أداء مسرحي، واتخذ لنفسه خلفية مسرحية مدهشة؛ وكانت انتصاراته في ميادين الجمال والذكاء. |
Aber natürlich hatte Roman recht, wie Mutter diese Geste aufnehmen würde. Und auch er wählt seine Kämpfe. | Open Subtitles | لكن (رومان) كان محقاً في حديثه عن كيفية تقبل أمي لهذه الإماءة، وحتى هو يختار معاركه. |
Er lässt seinen Daddy die Kämpfe für ihn austragen. | Open Subtitles | ويسمح لوالده بأن يخوض معاركه. |
Obgleich er nicht alle seine intellektuellen Kämpfe gewann, kann man selten mit gleicher Sicherheit von einem großen Mann sprechen wie im Falle Friedmans, und die von ihm hinterlassenen Werke werden von bleibendem Einfluss sein. Ich lebe heute in einem freien Polen, und ich betrachte Milton Friedman als einen der wichtigsten intellektuellen Architekten unserer Freiheit. | News-Commentary | وعلى الرغم من أنه لم يخرج من كل معاركه الفكرية منتصراً، إلا أننا نستطيع أن نجزم، وبقدر كبير من الثقة أن الرجل كان عظيماً وأن أعماله التي تركها من بعده سوف تظل باقية ومؤثرة. أنا أعيش في بولندا التي أصبحت الآن بلداً حراً، وأعتبر ميلتون فريدمان واحداً من المهندسين الفكريين الرئيسيين الذين أرسوا الأساس لحريتنا. |
Dr. Webber braucht dich nicht, um seine Schlachten zu kämpfen. | Open Subtitles | ــأنالا أفهملماذا... . ــ لا يحتاجكم الدكتور "ويبر" حتى تخوضوا معاركه. |