ويكيبيديا

    "معاشات" - ترجمة من عربي إلى ألماني

    • Renten
        
    • Rentensystems
        
    • Ruhegehälter
        
    • Pensionen
        
    • Renten-
        
    • Rentenfonds
        
    • Rentenkassen
        
    • Rentensysteme
        
    • Pensionskassen
        
    • Rentenzahlungen
        
    Doch statt diese Realität anzuerkennen und ihr Rechnung zu tragen, legt Blanchard in Bezug auf die Renten noch nach. Er schreibt: News-Commentary ولكن بدلاً من الاعتراف بهذا الواقع وتعديل الأوضاع وفقاً لذلك، يضاعف بلانشار الضغط على معاشات التقاعد، فيكتب:
    Aber in wirtschaftlicher und sozialer Hinsicht erfordert der gesunde Menschenverstand, dass die Troika dafür eine Übergangsfrist gewährt, da sich die Kürzung von Renten rezessiv auswirkt. Dasselbe gilt für weitere Reformen des Arbeitsmarktes, der trotz rapide sinkender Reallöhne in den letzten Jahren bereits deutlich liberalisiert wurde. News-Commentary ولكن الحس الاقتصادي والاجتماعي السليم يملي على الترويكا أن تسمح بمرحلة انتقالية، لأن خفض معاشات التقاعد سوف يكون مسبباً للركود. ويصدق نفس الأمر على المزيد من الإصلاحات لسوق العمل، والتي تحررت بشكل كبير في السنوات الأخيرة، وسط تراجع سريع في الأجور الحقيقية.
    Natürlich müssen Rentner lange Zeit vor einer Verringerung der Zahlungen benachrichtigt werden. Daher ist es für die USA – und für viele andere Länder in aller Welt – wichtig, heute die Änderungen vorzunehmen, die für die Stabilisierung der zukünftigen Renten benötigt werden. News-Commentary من الواضح أن المتقاعدين يستحقون إشعاراً مسبقاً قبل خفض الفوائد. ولهذا السبب فمن الأهمية بمكان أن تسارع الولايات المتحدة ــ والعديد من البلدان في مختلف أنحاء العالم ــ إلى إدخال التعديلات اللازمة لتثبيت استقرار معاشات التقاعد مالياً في المستقبل.
    Aber Brasilien und Mexiko sind nicht die einzigen Länder, die von der Unbeständigkeit der Finanzmärkte betroffen sind. Chiles Währung hat ein Drittel an Wert eingebüßt, in Peru sind die Kosten für Fremdfinanzierung explodiert und in Argentinien musste die Regierung zu extremen Maßnahmen greifen, unter anderem der Verstaatlichung des Rentensystems, um ein drohendes Finanzdesaster zu verhindern. News-Commentary بيد أن التقلبات المالية الحالية لم تضرب البرازيل والمكسيك فحسب: ففي شيلي خسرت العملة ثلث قيمتها، وفي بيرو ارتفعت تكاليف التمويل إلى عنان السماء، وفي الأرجنتين اضطرت الحكومة إلى اللجوء إلى تدابير متطرفة ـ مثل تأميم نظام معاشات التقاعد ـ في محاولة لتجنب كارثة مالية محدقة.
    e) mit Wirkung vom 1. Januar 1999 werden alle am Stichtag 31. Dezember 1998 gezahlten Ruhegehälter, einschließlich der Ruhegehälter von Richtern, die an oder vor diesem Datum in den Ruhestand treten, um 10,3 Prozent angehoben, das heißt um den Prozentsatz der Anhebung des Jahresgehalts; UN (هـ) اعتبارا من 1 كانون الثاني/يناير 1999، تُرفع جميع المعاشات التقاعدية الجارية في 31 كانون الأول/ديسمبر 1998، بما فيها معاشات القضاة الذين تقاعدوا في ذلك التاريخ أو قبله، بنسبة 10.3 في المائة، أي بنسبة التغيير الناتجة عن زيادة المرتب السنوي؛
    Sie haben großzügige Renten erhalten, luxuriöse Apartments für ihren Dienst für die Republik. Open Subtitles لقد حصلوا على معاشات سخيه و شقق فاخره
    PARIS – Nach monatelangem Tauziehen ist die Kraftprobe zwischen Griechenland und seinen europäischen Geldgebern auf eine ausweglose Situation hinausgelaufen, in der es um Renten und Steuern geht. Griechenland weigert sich, den Forderungen seiner Gläubiger nachzugeben, die Rentenzahlungen zu kürzen und die Mehrwertsteuer auf Arzneimittel und Elektrizität zu erhöhen. News-Commentary باريس ــ بعد أشهر من المشاحنة والجدال، انتهت المواجهة بين اليونان ودائنيها الأوروبيين إلى مواقف متحفظة بشأن معاشات التقاعد والضرائب. فاليونان ترفض الإذعان إلى مطالبة الدائنين لها بخفض المدفوعات لكبار السن وزيادة ضريبة القيمة المضافة على أدويتهم واستهلاكهم للكهرباء.
    Die Rettung der Renten News-Commentary إنقاذ معاشات التقاعد
    Dieser Trend wird viele Folgen haben, am offenkundigsten für den Sozialstaat, und hier insbesondere in Bezug auf die Renten und das Gesundheitswesen. Während die Ausgaben für beide rapide steigen, nimmt die Anzahl der Erwerbsbeschäftigten, die dafür aufkommen müssen, stetig ab. News-Commentary يترتب على هذا الميل العديد من العواقب شديدة الوضوح فيما يتصل بدولة الرفاهية، وعلى نحو خاص معاشات التقاعد والرعاية الصحية. وبينما ترتفع معدلات الإنفاق على معاشات التقاعد والرعاية الصحية بسرعة، فإن العائدات الموازنة لتلك النفقات تأتي من عدد من المواطنين العاملين أصبح في تضاؤل مستمر.
    Nichts hat man gelernt aus der asiatischen Finanzkrise, die die Bedeutung sozialer Absicherung unterstrichen hat. Die Renten werden nur unter der Überschrift „Entwicklung des Finanzsektors“ erwähnt: Die ADB soll private Versicherungen fördern – trotz von der UNO, der Internationalen Arbeitsorganisation (ILO), der Weltbank und zahlreichen NGOs erbrachter Belege, dass private Renten die Armen nicht erreichen. News-Commentary لم يتعلم البنك أي درس من الأزمة المالية التي شهدتها آسيا، والتي سلطت الضوء على أهمية توفير الحماية الاجتماعية. ولم يأت ذكر لمعاشات التقاعد إلا تحت بند تنمية القطاع المالي: فمن المقرر أن يرو�� بنك التنمية الآسيوي لشركات التأمين الخاصة، رغم الأدلة التي ساقتها الأمم المتحدة، ومنظمة العمل الدولية، والبنك الدولي، والمنظمات غير الحكومية، والتي أكدت أن معاشات التقاعد الخاصة لا تصل إلى الفقراء.
    Dieser Punkt umreißt die dritte große Komponente zur Konsumankurbelung im neuen Plan – es muss ein soziales Netz aufgebaut werden, um das durch Angst bedingte, vorbeugende Sparen zu verringern. Das bedeutet insbesondere Sozialversicherungen, private Renten sowie Kranken- und Arbeitslosenversicherungen – Pläne, die auf dem Papier existieren, jedoch völlig unterfinanziert sind. News-Commentary إن هذه القضية تحدد إطار المكون الرئيسي الثالث للأجندة المعززة للاستهلاك في ظل الخطة الجديدة ـ الحاجة إلى بناء شبكة أمان اجتماعي من أجل الحد من الادخار التحوطي الذي يحركه الخوف. وهذا يعني بصورة خاصة الأمان الاجتماعي، وصناديق معاشات التقاعد الخاصة، والتأمين الطبي والوظيفي ـ الخطط الموجودة على الورق ولكنها تعاني من نقص شديد في التمويل.
    Deutschlands Formel für die Eurokrise war bisher, im Gegenzug für Notfallkredite auf Sparmaßnahmen und Strukturreformen zur Verringerung der künftigen öffentlichen Ausgaben für Renten und Gehälter, zur stärkeren Flexibilisierung der Arbeitsmärkte und zur Steigerung der Produktivität zu beharren. Die wichtigsten Empfängerländer – Griechenland, Irland, Spanien und Portugal – sind seit Ausbruch der Krise dieser Formel gefolgt. News-Commentary ولابد أن يساعد مرور الوقت في هذه المساومة. وكانت الصيغة الألمانية لحل أزمة اليورو تتلخص في الإصرار على شد الحزام المالي والإصلاحات البنيوية للحد من الإنفاق العام في المستقبل على معاشات التقاعد والأجور، وجعل أسواق العمل أكثر مرونة، وتعزيز الإنتاجية، وكل هذا في مقابل قروض الطوارئ. ومنذ بدأت الأزمة كان المتلقون الرئيسيون ــ اليونان، وأسبانيا، والبرتغال ــ ملتزمين بهذه الصيغة.
    Amerika und die Welt sollten sich erinnern: Im Mittelpunkt der jüngsten Haushaltsschwierigkeiten Argentiniens stand die Privatisierung des argentinischen Rentensystems. News-Commentary ينبغي أن تتذكر أميركا وأن يتذكر العالم أن خصخصة الأرجنتين لنظام معاشات التقاعد لديها كان هو أس البلاء والكوارث المالية التي عانت منها الأرجنتين مؤخراً. ولو لم تكن الأرجنتين قد لجأت إلى الخصخصة لكانت ميزانيتها قد حققت التوازن المنشود. ومن العجيب أن تبدأ الولايات المتحدة برنامج الخصخصة هذا في وقت بلغ العجز المالي لديها 4% من الناتج المحلي الإجمالي.
    e) mit Wirkung vom 1. Januar 1999 werden alle am Stichtag 31. Dezember 1998 gezahlten Ruhegehälter, einschließlich der Ruhegehälter von Richtern, die an oder vor diesem Datum in den Ruhestand treten, um 10,3 Prozent angehoben, das heißt um den Prozentsatz der Anhebung des Jahresgehalts; UN (هـ) اعتبارا من 1 كانون الثاني/يناير 1999، تُرفع جميع المعاشات التقاعدية الجارية في 31 كانون الأول/ديسمبر 1998، بما فيها معاشات القضاة الذين تقاعدوا في ذلك التاريخ أو قبله، بنسبة 10.3 في المائة، أي بنسبة التغيير الناتجة عن زيادة المرتب السنوي؛
    Lauter, oder ihr holt euch bald eure Pensionen ab. Open Subtitles بصوت اعلى و الا المره القادمه ستجدون انفسكم تتقاضون معاشات
    Eine letzte Frage. Wie lösche ich Dateien wie diese namens "Rentenfonds"? Open Subtitles هناك مسألة واحدة بعد، كيف أمسح ملفات كهذا واسمها "معاشات التقاعد"؟
    Die wichtigste Frage ist, ob eine Privatisierung der Rentenkassen, so wie Präsident George W. Bush sie für das Social-Security-System der Vereinigten Staaten vorgeschlagen hat, das Problem lösen oder die Situation lediglich verschlimmern würde. Da viele Länder gegenwärtig überlegen, Varianten des Bush-Plans umzusetzen, bedarf diese Frage sorgfältiger Überlegung. News-Commentary والسؤال الرئيسي الذي يطرح نفسه هنا هو ما إذا كانت خصخصة أنظمة معاشات التقاعد، كما اقترح الرئيس جورج دبليو بوش بشأن الضمان الاجتماعي في الولايات المتحدة، سوف تؤدي إلى حل المشكلة أم ستؤدي إلى تفاقم الأمور فحسب. وإذا ما علمنا أن العديد من الدول تفكر في تبني شكلاً من أشكال الخطة التي اقترحها بوش ، فلسوف ندرك أن القضية تتطلب الفحص والتدقيق.
    Man sollte denken, die Pensionskassen hätten gesagt: "Die sind subprime. Open Subtitles ربما تظن أن هيئة صندوق معاشات التقاعد قد قالت أن هذه الأسهم من النوع عالى المخاطرة

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-ألماني: 10k، 20k، المزيد | ألماني-عربي: 10k، 20k، المزيد