Bei der nächsten Freitagspredigt begannen die Frauen, die im seitlichen Raum saßen, ihr Leid über die Lage zu teilen. | TED | وفي صلاة الجمعة التالية بدأت السيدات الجالسات في مصلى النساء بالمسجد في تشارك معاناتهم مما آلت اليه الأمور |
Und wenn sie ihre Stimmen dagegen erheben, beschwichtigt ihr sie, indem ihr sagt, ihr Leid sei Gottes Wille. | Open Subtitles | وإذا حاولوا رفع أصواتهم ضد هذا الأمر تحاول تهدئتهم وإخبارهم بأن معاناتهم . هي مشيئة الرب |
Die Leute können irgendwann nicht mehr Leiden. | Open Subtitles | الناس لا يريدون أن يوقفوا معاناتهم |
Das zentrale Ziel dabei ist, Opfer unter der Zivilbevölkerung zu schützen, ihr Leid auf ein Mindestmaß zu beschränken und während des Konflikts ihr Überleben zu sichern, damit sie nach Kriegsende die Gelegenheit haben, ihre zerstörte Existenz wieder aufzubauen. | UN | والغرض الرئيسي لها هو حماية المدنيين وتقليل معاناتهم إلى أدنى حد وإبقائهم على قيد الحياة في أوقات الصراع حتى تتاح لهم عند انتهاء الحرب الفرصة لإعادة بناء حياتهم الممزقة. |
Stellen Sie sich nur ihr Leid vor. | Open Subtitles | فكّر في معاناتهم |
Er quält ihre Seelen und ergötzt sich an ihrem endlosen Leid." | Open Subtitles | فهو يُعذّب أرواحهم بسبب فرحهم ليتغذّى من معاناتهم |
Am Festtag des Heiligen Gerasimos... bringen wir immer noch die Kranken zu dem heiligen Ort... und beten für ihre Heilung. | Open Subtitles | في يوم عيد القدّيس جيرازموس ما زلنا نحضر مرضانا إلى المكان المقدّس ونصلّي لربما قد تتوقف معاناتهم |
Oder Väter, die ihre Söhne schlagen, um ihr eigenes Leid zu lindern? | Open Subtitles | أو الآباء الذين يضربون أبناءهم ليخففوا بذلك من معاناتهم الشخصية؟ |
Weil ich diese Arschlöcher Leiden sehen will. | Open Subtitles | لأنني أريد معاناتهم |