Auch 2006 wurden wieder Nuklearversuche durchgeführt, und das Inkrafttreten des Vertrags über das umfassende Verbot von Nuklearversuchen stößt weiter auf Schwierigkeiten. | UN | وقد أُجريت تجارب نووية مجددا في عام 2006، ويواجه دخول معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية حيز النفاذ مصاعب مستمرة. |
ii) ihre Verpflichtung auf ein Moratorium für nukleare Versuchsexplosionen sowie auf das Ziel des Inkrafttretens des Vertrags über das umfassende Verbot von Nuklearversuchen zu bekräftigen; | UN | '2` إعادة تأكيد التزامهم بوقف التفجيرات النووية التجريبية وبهدف العمل على بدء نفاذ معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية؛ |
Darüber hinaus fordere ich nachdrücklich zu weiteren Anstrengungen auf, den Vertrag über das umfassende Verbot von Nuklearversuchen unverzüglich in Kraft zu setzen. | UN | كما أحث على بذل المزيد من الجهود لكي تدخل معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية حيز النفاذ دون إبطاء. |
Wenngleich die Zahl der Staaten, die dem Vertrag über das umfassende Verbot von Nuklearversuchen beigetreten sind, erheblich zugenommen hat, sind weitere Anstrengungen erforderlich, um sicherzustellen, dass der Vertrag in Kraft tritt. | UN | وفيما طرأت زيادة ملحوظة على الانضمام إلى معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية إلاّ أن الأمر ما زال بحاجة إلى المزيد من الجهود لكفالة دخول هذه المعاهدة حيِّز النفاذ. |
Abkommen zur Regelung der Beziehungen zwischen den Vereinten Nationen und der Vorbereitungskommission für die Organisation des Vertrags über das umfassende Verbot von Nuklearversuchen | UN | اتفاق تنظيم العلاقة بين الأمم المتحدة واللجنة التحضيرية لمنظمة معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية |
Die Vereinten Nationen und die Vorbereitungskommission für die Organisation des Vertrags über das umfassende Verbot von Nuklearversuchen, | UN | إن الأمم المتحدة واللجنة التحضيرية لمنظمة معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، |
ZU URKUND DESSEN haben die unterzeichneten, gehörig befugten Vertreter der Vereinten Nationen und der Vorbereitungskommission für die Organisation des Vertrags über das umfassende Verbot von Nuklearversuchen dieses Abkommen unterschrieben. | UN | عن الأمم المتحدة: عن اللجنة التحضيرية لمنظمة معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية: |
Außerdem muss das Moratorium für Versuchsexplosionen von Kernwaffen aufrechterhalten werden, bis wir das Inkrafttreten des Vertrags über das umfassende Verbot von Nuklearversuchen erreichen können. | UN | ويجب أيضا دعم الوقف الاختياري للتفجيرات النووية التجريبية حتى يصير باستطاعتنا تحقيق دخول معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية حيز النفاذ. |
Zusammenarbeit zwischen den Vereinten Nationen und der Vorbereitungskommission für die Organisation des Vertrags über das umfassende Verbot von Nuklearversuchen | UN | 59/6 - التعاون بين الأمم المتحدة واللجنة التحضيرية لمنظمة معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية |
Vertrag über das umfassende Verbot von Nuklearversuchen | UN | 60/95 - معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية |
unter Hinweis darauf, dass der mit ihrer Resolution 50/245 vom 10. September 1996 verabschiedete Vertrag über das umfassende Verbot von Nuklearversuchen am 24. September 1996 zur Unterzeichnung aufgelegt wurde, | UN | وإذ تشير إلى أن باب التوقيع على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، التي اعتمدت بموجب قرارها 50/245 المؤرخ 10 أيلول/سبتمبر 1996، قد فتح في 24 أيلول/سبتمبر 1996، |
9. beschließt, den Punkt "Vertrag über das umfassende Verbot von Nuklearversuchen" in die vorläufige Tagesordnung ihrer einundsechzigsten Tagung aufzunehmen. | UN | 9 - تقرر أن تدرج في جدول الأعمال المؤقت لدورتها الحادية والستين البند المعنون ”معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية“. |
feststellend, dass 161 Staaten, einschließlich einer Reihe von Staaten in der Region, den Vertrag über das umfassende Verbot von Nuklearversuchen unterzeichnet haben, | UN | وإذ تلاحظ أن مائة وواحدة وستين دولة قد وقَّعت معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية()، بما فيها عدد من دول المنطقة، |
alle Staaten ermutigend, größte Anstrengungen zu unternehmen, damit der Vertrag über das umfassende Verbot von Nuklearversuchen so bald wie möglich in Kraft tritt, was zu einem positiven Ergebnis der Konferenz der Vertragsparteien im Jahr 2005 zur Überprüfung des Vertrags über die Nichtverbreitung von Kernwaffen beitragen würde, | UN | وإذ تشجع جميع الدول على بذل قصارى جهودها من أجل بدء نفاذ معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية في وقت مبكر، الذي سيفضي إحراز تقدم بشأنه إلى المساهمة في إنجاح مؤتمر الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لاستعراض المعاهدة عام 2005، |
Doch weitere Fortschritte hinsichtlich Rechtsstaatlichkeit im Bereich nuklearer Abrüstung bedürfen der Zusammenarbeit auf globaler Ebene. Eine der wichtigsten und auch überfälligen Entwicklungen auf diesem Gebiet ist das Inkrafttreten des CTBT, der sämtliche atomare Explosionen ungeachtet ihrer Dimension, des Ortes oder des angegebenen Zwecks verbietet. | News-Commentary | ورغم ذلك فإن إحراز أي تقدم آخر على مسار حكم القانون في مجال نزع السلاح النووي سوف يتطلب التعاون على نطاق عالمي. ومن بين أهم التطورات وأكثرها تباطؤاً في هذا المجال مسألة دخول معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية حيز التنفيذ، وهذه المعاهدة تجرم كل التفجيرات النووية، بغض النظر عن حجمها أو موقعها أو الغرض المعلن منها. |