ويكيبيديا

    "معايير" - ترجمة من عربي إلى ألماني

    • Normen
        
    • Kriterien
        
    • Standards
        
    • Leistungsfähigkeit
        
    • Ansprüche
        
    • Parameter
        
    • Niveau
        
    • Maßstäbe
        
    • Standard
        
    • Diagnosekriterien
        
    Wir haben keine Regeln, kein Drehbuch, keine Normen dafür, was wir machen, wenn ein Kind hinzukommt, jetzt, wo Mama und Papa beide Brotverdiener sind. TED ليست لدينا قواعد أو مخطوطات أو معايير لما يجب أن نفعله عندما ننجب طفلًا الآن وقد أصبح كل من الأم والأب معيلًا.
    Die in den Rat gewählten Staaten sollten sich zur Einhaltung der höchsten Normen auf dem Gebiet der Menschenrechte verpflichten. UN وينبغي أن يتعهد المنتخبون لعضوية المجلس بالالتزام بأرفع معايير حقوق الإنسان.
    Zur Ermittlung solcher Produkte werden unter anderem die folgenden Kriterien angewandt: UN وتحدد هذه النواتج بتطبيق معايير عدة من بينها المعايير التالية:
    Das Ziel, Kriterien für die Streichung von der Liste oder für den Ausschluss von Lieferanten festzulegen, wurde bislang noch nicht erreicht. UN ولم يتحقق بعد الهدف الرامي إلى تطبيق معايير بشأن شطب أسماء الموردين أو منع التعامل معهم.
    Der Sicherheitsrat wird die Erfüllung der Verpflichtungen, die den Parteien nach dem Dokument 'Standards für das Kosovo' obliegen, genau überwachen. UN وسوف يرصد مجلس الأمن عن كثب تنفيذ الأطراف لالتزاماتها وفقا لوثيقة 'معايير كوسوفو`.
    Dabei sollten Standards für eine rechtzeitige und angemessene Offenlegung der Risiken ausgearbeitet werden, um Investoren eine bessere Entscheidungsgrundlage zu geben. UN وينبغي أن تعالج هذه الجهود معايير الكشف المبكر والكافي عن المخاطر بغية تحسين الأسس التي تستند إليها قرارات المستثمرين.
    Die in den Rat gewählten Staaten sollten sich zur Einhaltung der höchsten Normen auf dem Gebiet der Menschenrechte verpflichten. UN وينبغي أن يتعهد المنتخبون لعضوية المجلس بالالتزام بأرفع معايير حقوق الإنسان“.
    Das Revisionsstatut legt die Bedingungen und Verfahren für die Erbringung von Innenrevisionsdiensten fest, namentlich auch die Übernahme der für diesen Bereich allgemein akzeptierten Normen. UN ويحدد الميثاق الشروط والإجراءات لتقديم خدمات المراجعة الداخلية، بما في ذلك إدماج معايير الصناعة المقبولة عامة.
    Staaten, denen es an erwiesenem Willen zur Förderung und zum Schutz der Menschenrechte fehlt, können nicht diejenigen sein, die die Normen für die Stärkung dieser Rechte bestimmen. UN والدول التي ليس لديها التزام ثابت بتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها لا يمكنها وضع معايير لتعزيز تلك الحقوق.
    Konkret werden derzeit klare Normen im Hinblick auf Rechenschaftspflicht, Transparenz und partizipatorisches staatliches Handeln gesetzt, angemessene Normen und Ziele für die Finanz- und Geldpolitik vorgegeben und transparente rechtliche Rahmenbedingungen für die Finanzmärkte festgelegt. UN وتم على وجه التحديد وضع معايير واضحة للمساءلة والشفافية والحكم القائم على المشاركة؛ ويجري وضع معايير وأهداف مناسبة للسياسات المالية والنقدية؛ كما يجري وضع أطر قانونية تتسم بالشفافية للأسواق المالية.
    nach Kenntnisnahme der Tatsache, dass die Aktionspläne ein breites Spektrum von Regeln und Normen der Vereinten Nationen auf dem Gebiet der Verbrechensverhütung und der Strafrechtspflege widerspiegeln, UN وقد أحاطت علما بأن خطط العمل تعكس طائفة واسعة من معايير الأمم المتحدة وقواعدها في منع الجريمة والعدالة الجنائية،
    Wir dürfen uns glücklich zählen, praktisch über eine internationale Charta der Menschenrechte zu verfügen, die beeindruckende Normen für den Schutz der Schwächsten unter uns enthält, namentlich der Opfer von Konflikten und Verfolgung. UN فنحن نتمتع بقانون هو بمتابة قانون دولي لحقوق الإنسان يتضمن معايير رائعة لحماية الضعفاء بيننا، ومنهم ضحايا الصراع والاضطهاد.
    Mehrere Delegationen fügten Kriterien wie den finanziellen und den diplomatischen Beitrag zu den Vereinten Nationen und die Achtung der Demokratie und der Menschenrechte hinzu. UN وأضاف عدد من الوفود معايير من قبيل المساهمات المالية والدبلوماسية في الأمم المتحدة، واحترام الديمقراطية وحقوق الإنسان.
    In der Frage der Entwaldung und der Walddegradation wurden in neun internationalen Prozessen unter Beteiligung von 150 Ländern mit 85 Prozent der Waldflächen der Erde Fortschritte bei der Ausarbeitung von Kriterien und Indikatoren für eine nachhaltige Waldbewirtschaftung erzielt. UN وفيما يتعلق بقضية إزالة الغابات وتدهورها، أحرز تقدم في تسع عمليات دولية، تشمل 150 بلدا تحتوي على نسبة 85 في المائة من الغابات في العالم، فيما يتصل بإعداد معايير ومؤشرات للإدارة المستدامة للغابات.
    Ich dachte mir, okay, Du hast einige Kriterien wie Du die Werke aussuchen willst. TED قلت حسنًا علي أن أضع معايير لاختيار الأعمال
    Und um es mir ein wenig einfacher zu machen, beschloss ich, wissenschaftliche Kriterien aufzulisten. TED ولأسهل الأمرعلى نفسي قليلاً قررت أن أضع خريطة معايير علمية.
    Dabei sollten Standards für eine rechtzeitige und angemessene Offenlegung der Risiken ausgearbeitet werden, um Investoren eine bessere Entscheidungsgrundlage zu geben. UN وينبغي أن تعالج هذه الجهود معايير الكشف المبكر والكافي عن المخاطر بغية تحسين الأسس التي تستند إليها قرارات المستثمرين.
    • Um die Schranken zu beseitigen, die einer Programm- und Verwaltungskooperation im Wege stehen, sollten die Standards für integrierte Unternehmenssoftware (ERP) sowie die Datenlager für die Berichterstattung bis 2010 systemweit harmonisiert werden. UN • سعيا إلى إزالة الحواجز التي تعترض التعاون البرنامجي والإداري، ينبغي مواءمة معايير تخطيط الموارد في المؤسسة ومخازن البيانات المعدة لتقديم التقارير بحلول عام 2010 على نطاق المنظومة كلها.
    Es gab keine Programmvorgaben, kein Handbuch zu befolgen, keine Standards für Hochbegabtenförderung sozusagen. TED لم يكن هنالك أي تعليمات، أي مقرر للإتباع، لا معايير في تعليم الموهوبين بهذه الطريقة.
    in der Überzeugung, dass das Gemeinsame System das beste Instrument ist, um zu gewährleisten, dass für den internationalen öffentlichen Dienst Personal gewonnen wird, das über ein Höchstmaß an Leistungsfähigkeit, fachlicher Eignung und Integrität verfügt, wie in der Charta der Vereinten Nationen vorgesehen, UN واقتناعا منها بأن النظام الموحد يشكل أفضل أداة للحصول على موظفين يتمتعون بأعلى معايير الكفاءة والمقدرة والنـزاهة للخدمة المدنية الدولية، حسبما يشترط ميثاق الأمم المتحدة،
    Okay, du sagst also, wenn ein Kerl 30 und Single ist, dann hat er Ansprüche, aber wenn eine Frau 30 und Single ist, dann hat sie Probleme. Open Subtitles حسناً ، الذي تقوله هو إذا كان الشاب في الثلاثين وأعزب فلديه معايير ولكن الشابة في الثلاثين وعزباء فلديها مشاكل
    ASL wird in viele verschiedene grammatische Parameter aufgegliedert. TED تُقسم لغة الإشارات لعدة معايير نحوية مختلفة.
    Das Niveau ist sehr hoch, aber die Lehrer können selbst herausfinden, was sie ihren Schülern jeweils beibringen müssen. TED وتضع معايير طموحة لتمكن مدرسيها من تحديد ما الذي يريدون تدريسه لطلابهم اليوم؟
    Heute betreiben wir das größte Händewasch-Programm der Welt, das alle bisherigen Maßstäbe übertrifft. TED اليوم ندير أكبر برنامج لغسيل الأيدي في العالم بأي معايير للصحة العامة.
    Unsere Standards müssen höher sein, denn wir sind der Standard für alle anderen. Open Subtitles معاييرنا يجب أن تكون أعلى من أي معايير أخرى لأننا المعيار لأي أحد آخر
    Wenn die Diagnosekriterien erweitert werden mussten, warum waren sie dann ursprünglich so eng? TED و إن كان من الضروري توسيع معايير التشخيص، فلماذا كانت ضيقة من البداية؟

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-ألماني: 10k، 20k، المزيد | ألماني-عربي: 10k، 20k، المزيد