Wie kommt es dann, dass Sie wieder fliegen? Ihre Gefangenenlager sind recht komfortabel, haben allerdings keine Flugplätze. | Open Subtitles | معسكرات سجنك مريحة لكن لا يوجد فيها مطارات |
Sie haben Connections, durch die er leicht im Gulag landen kann. | Open Subtitles | لديهم معارف يمكنها إلقاءه في معسكرات العمل و غواصته أيضا |
Wenn die Lager weiterziehen, bleibt nichts zurück. | TED | لذا، عندما تنتقل معسكرات قطع الأخشاب، لا يتبقى شيء. |
Stalin, Chruschtschow und andere sowjetische Führer vertrieben Russen in den entlegenen Osten, in die Gulags, Arbeitslager, Nuklear-Städte, was auch immer. | TED | ستالين , نكيتا خروشوف , وقادة السٌوفيت الآخرين أجبروا الروس للتحرك للشرق الأقصي ليكونوا في سجون جولاجس , معسكرات العمل العقابية , المواقع النووية , أي كانت الحاله . |
Die Kresh'ta leben in mehreren Lagern vor der Stadt. | Open Subtitles | المنبوذين يعيشون في معسكرات خارج المدينة |
in Würdigung des Mutes und der Einsatzbereitschaft der Soldaten, die die Konzentrationslager befreiten, | UN | وإذ تعرب عن إجلالها لشجاعة الجنود الذين قاموا بتحرير معسكرات الاعتقال وتفانيهم، |
Millionen Flüchtlinge sind in Camps und Dörfern um Syrien. | TED | ملايين من اللاجئين في معسكرات وقرى ومدن حول سورية. |
Ich sah einen wundervollen Artikel über deutsche Gefangenenlager. | Open Subtitles | "رأيت مقال رائع عن معسكرات المساجين بالمجله " |
Gefangenenlager nach Sibirien zu schicken. | Open Subtitles | أعدائه "إلى معسكرات الحرب في "سايبيريا |
Die Schule ging nur bis zur dritten Klasse, danach kam ich ins öffentliche Schulsystem, und fühlte sich an, als wäre ich ins Gulag geschickt worden. | TED | توقّفت عن المدرسة في الصف الثالث، ثمّ دخلت في نظام المدارس العامة، وشعرت أنّه قد تمّ إرسالي إلى معسكرات العمل. |
Nordkorea ist ein Gulag getarnt als Staat. | TED | كوريا الشمالية هي عبارة عن معسكرات عمل تتظاهر بانها دولة. |
Allgemeiner Appell um drei Uhr, die Offiziere kommen in ein anderes Lager. | Open Subtitles | التجمع الساعة 3: 00 سيتم تغيير معسكرات جميع الضباط |
Die meisten von uns wurden gefangen. Zur Verwahrung in Lager gesteckt. | Open Subtitles | جمعنا معظمنا ووضعنا في معسكرات للتخلص منا بشكل نظامي |
Die Idee des Gulags fand mit Alexander Solschenizyns Ein Tag im Leben des Ivan Denissowitsch in unsere Literatur Eingang. Diese zweite antistalinistische Kampagne dauerte zwei Jahre –nicht annähernd genug, um die Mentalität des Landes zu verändern. | News-Commentary | لقد دخلت فكرة معسكرات العمل (الجولاج) إلى أدبنا مع كتاب ألكسندر سولزينيتسين "يوم في حياة إيفان دينيسوفيتش". ولقد دامت هذه الحملة الثانية المعادية لستالين لمدة عامين، لكن هذا لم يكن كافياً لتغيير عقلية الدولة. |
Aber diese Befürchtungen sind nicht mit ihrem Schrecken darüber vergleichbar, was passieren könnte, wenn sie für Unruhe sorgen. Und Putin seinerseits versteht dies ausreichend gut, um zu wissen, dass er keine Gulags braucht – sondern nur den gerissenen Einsatz von Furcht und Vergebung –, um sich an der Macht zu halten. | News-Commentary | لا شك أن الروس يعرفون ما يكفي لكي يساورهم القلق إزاء نفاد جعبة بوتن من الحيل والأفكار. ولكن هذا الخوف لا يقارن برعبهم مما قد يحدث إذا عكروا صفو الوضع الراهن. ومن جانبه، يدرك بوتن هذا تمام الإدراك ويعلم أنه لا يحتاج إلى معسكرات العمل الإلزامي ــ بل لا يحتاج إلا إلى الاستخدام الحكيم لتكتيك الخوف والمغفرة ــ لإبقاء قبضته على السلطة. |
Viele zogen in Slums und lebten in Lagern, die sie ihr Heim nannten. | Open Subtitles | الكثير منهم أقاموا معسكرات يطلقون عليها منزلهم |
Dass sie in den Lagern gestorben war, machte sie -- ich wagte mich nicht zu fragen, warum -- präsenter, wertvoller. | TED | تلك التي توفت في معسكرات جعلتها-- لم أكن أجرؤ على التساؤل لماذا -- أكثر حضورا, أكثر قيمة |
in Würdigung des Mutes und der Einsatzbereitschaft der Soldaten, die die Konzentrationslager befreiten, | UN | وإذ تعرب عن إجلالها لشجاعة الجنود الذين قاموا بتحرير معسكرات الاعتقال وتفانيهم، |
Gefängnisse basieren auf Kooperation, ebenso wie Schlachthäuser und Konzentrationslager. | TED | السجون هي نظام تعاون؛ المسالخ هي نظام تعاون؛ معسكرات الاعتقال هي نظام تعاون. |
Genau wie Tausende von uns in Dutzend anderer Camps. | Open Subtitles | وهذا ايضا كان يحدث مع الاف الاسري في معسكرات اسر اخري |
BG: Nun, leider leben die Skeptiker in sehr verschiedenen Camps. | TED | بيل: حسناً، لسوء الحظ، إن المتشككين يأتون من معسكرات مختلفة . |
Bei der Befreiung erfährt er, dass sein Vater als Widerstandskämpfer in einem deutschen KZ starb. | Open Subtitles | في يوم تحرّر فرنسا , يكتشف الولد من كان والده شيوعي توفى في أحد معسكرات الإعتقال. عمره ست سنوات الآن. |
Sie wurden in Flüchtlingslager aufgenommen, die von NGOs in Albanien und Mazedonien eingerichtet worden waren. | TED | لقد تم إستقبالهم في معسكرات اللاجئين التي أقامتها المنظمات الطوعية في البانيا ومغدونيا. |
Und die Frauen, die ich treffen durfte, als drei der Überlebenden diese Geschichten erzählten, wie sie auf ihren Pritschen in den Flüchtlingslagern lagen. | TED | والنساء ألآئي كان لي إمتياز مقابلتهم عندما كان هنالك ثلاثة ناجين, حكوا هذة القصص عن الإستلقاء في أكواخهم في معسكرات النازحين. |