ermutigt durch die Arbeiten, die gemäß dem Übereinkommen bisher durchgeführt wurden, und mit Genugtuung darüber, dass die meisten Staaten sowie eine Organisation der regionalen Wirtschaftsintegration Vertragsparteien des Übereinkommens sind, | UN | وإذ يشجعها العمل المضطلع به حتى الآن في إطار الاتفاقية، وتشعر بالارتياح لمصادقة معظم الدول وإحدى منظمات التكامل الاقتصادي الإقليمي على الاتفاقية، |
Obwohl die internationale Gemeinschaft in der Vergangenheit tief gespalten war, vor allem während des Kalten Krieges, ist es den Vereinten Nationen gelungen, einen Katalog von Normen und international vereinbarten Entwicklungszielen aufzustellen, die den Rahmen für die von den meisten Staaten und Institutionen unternommenen Anstrengungen bilden. | UN | 5 - وبالرغم من وجود فوارق عميقة كانت تفصل بين عناصر المجتمع الدولي في الماضي، لا سيما خلال الحرب الباردة، تمكنت الأمم المتحدة من وضع مجموعة من المعايير والأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا والتي تمثل إطار الجهود التي تبذلها معظم الدول والمؤسسات. |
Wegen unseres Beförderungssystems, das vollkommen von fossilen Treibstoffen abhängig ist, wie in den meisten Ländern. | TED | بسبب نظام النقل لدينا، الذي يعتمد كليًا على الوقود الأحفوري، كما هو الحال في معظم الدول. |
In den meisten Ländern des südlichen Zentralasien sowie Ostasiens sind die Infektionsraten nun schon zumindest mit denen der meisten entwickelten Länder zu vergleichen, in denen die Pandemie viel früher begann, und es gibt Anzeichen, dass die Krankheit von den am meisten gefährdeten Bevölkerungsgruppen auf die allgemeine Bevölkerung übergreift. | UN | ومعدلات الإصابة بالمرض في معظم بلدان جنوب وسط وجنوب شرق آسيا تقارن بالفعل على الأقل بالمعدلات في معظم الدول المتقدمة النمو التي شهدت انتشار المرض فيها قبل وقت أطول كثيرا، وهناك مؤشرات على أن المرض آخذ في الانتشار خارج الجيوب شديدة الخطر إلى السكان عموما. |
In vielen Ländern, sind Menschen mit Waffen konfrontiert. | TED | في معظم الدول الناس يواجهون هذه البنادق |
die meisten Länder werden von Wahnsinnigen regiert. - Hier ist es nicht anders. | Open Subtitles | معظم الدول تسيّر على يد مجانين هذا البلد لا يختلف عنهم كثيرًا |
feststellend, dass die meisten Staaten und eine Organisation der regionalen Wirtschaftsintegration dem Rahmenübereinkommen der Vereinten Nationen über Klimaänderungen beigetreten sind, | UN | وإذ تلاحظ أن معظم الدول ومنظمة إقليمية واحدة للتكامل الاقتصادي قد انضمت إلى اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ()، |
feststellend, dass die meisten Staaten und eine Organisation der regionalen Wirtschaftsintegration das Rahmenübereinkommen der Vereinten Nationen über Klimaänderungen ratifiziert haben beziehungsweise ihm beigetreten sind, | UN | وإذ تلاحظ أن معظم الدول ومنظمة إقليمية واحدة للتكامل الاقتصادي قد صدقت على اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية المتعلقة بتغير المناخ() أو انضمت إليها، |
Und was passiert ist, dass eine Globalisierung von Krankheiten auftaucht, dass Menschen überall anfangen sich wie Amerikaner zu ernähren, so zu leben und so zu sterben. Die Quote von Herzleiden Übergewichtigkeit und Diabetes stieg in Asien innerhalb einer Generation von einer der niedrigsten zu einer der höchsten. In den meisten Ländern Afrikas sterben ebenso viele an Herzleiden, wie an AIDS. | TED | وما يحدث هو عولمة الحالات المرضية، بسبب أن الناس بدؤوا يأكلون مثلنا، ويحيون مثلنا، و ويموتون مثلنا. وفي جيل واحد، على سبيل المثال تحولت آسيا من أقل نسب لأمراض القلب، والسمنة، والسكري إلى أحد أعلى النسب. وفي أفريقيا، وفيات أمراض القلب والأوعية الدموية تعادل الإيدز في معظم الدول |
Im größten Teil der Welt, trotz dieser wenigen Präventions-Versagen, schneiden wir heute ziemlich gut ab bezüglich käuflichem Sex. Die Kondomnutzung liegt zwischen 80 und 100 Prozent für käuflichen Sex in den meisten Ländern. | TED | وفي معظم دول العالم فان اساليب الوقاية القليلة تفشل عادة دون أن نغفل اننا نتقدم هذه الايام فيما يخص الصناعة الجنسية حيث ان استخدام الواقيات الذكرية اصبح بنسبة 80% الى 100 % في الافلام الاباحية في معظم الدول |
In vielen Ländern, ist das eine andere Sache. | TED | في معظم الدول القصة مختلفة تماماً |
Tatsächlich sind die meisten Länder weit mehr heterogen als Burundi und haben sich dennoch nie in ethnische Kriege gestürzt. Um die Dynamik des Konfliktes in Burundi zu verstehen, müssen wir drei Grundursachen untersuchen. | News-Commentary | في الواقع، فإن معظم الدول أقل تجانساً من بوروندي إلى حد بعيد، لكنها لم تسقط قط في منزلق الحرب العرقية. ولكي نفهم النواميس الخاصة بالقوى المحركة للنزاع في بوروندي، فلابد وأن ندرس ثلاثة أسباب جوهرية. |
Es gibt einen Nichtangriffspakt zwischen Ländern. Wenn es also zu einem Konflikt zwischen China und den USA käme, wären die meisten Länder verpflichtet, nicht einzugreifen, einschließlich amerikanische Verbündete wie Korea und Australien. | TED | هناك معاهدة من التفاهم وعدم الإعتداء بين الدول , مثال لذلك إذا كان هناك تعارض بين الصين وأمريكا , معظم الدول تصوت لتكون على الحياد , وذلك يتضمن حلفاء أمريكا مثل كوريا وأستراليا . |
Wieder sehen wir: Das Rad dreht sich zurück. die meisten Länder stagnieren, viele machen Rückschritte -- Bangladesch zum Beispiel --, aber auch zwei der einst führenden Nationen, Brasilien und die USA, haben in den letzten drei Jahren erhebliche Rückschritte gemacht. | TED | ومرةً أخرى العالم يتراجع إلى الخلف: معظم الدول ثابتة في مكانها، والعديد من الدول تتراجع... بنغلاديش تتراجع... وكذلك، دولتان من الدول التي في المقدمة... البرازيل والولايات المتحدة، تراجعتا بشكلٍ ملحوظ على مدى آخر 3 سنوات. |