Das Bedürfnis, zu wenig genutzte Ressourcen auszuschöpfen, muss nicht auf materielle Gegenstände beschränkt sein. Eine aktuelle Untersuchung des McKinsey Global Institute beschäftigt sich mit internetgestützten Ansätzen für den Arbeitsmarkt und der Herausforderung, die Nachfrage nach Talenten und Fähigkeiten mit dem Angebot in Einklang zu bringen. | News-Commentary | ولا ينبغي لنا أن نقصر الرغبة في استكشاف الموارد غير المستغلة على الأصول المادية. فقد بادر معهد ماكينزي العالمي مؤخراً إلى دراسة الأساليب القائمة على الإنترنت في التعامل مع سوق العمل والتحدي المتمثل في مضاهاة الطلب على المواهب والمهارات بالمعروض منها. |
Neue und detaillierte Untersuchungen des McKinsey Global Institute über die hoch entwickelten japanischen Produktions-, Einzelhandels-, Finanz- und Gesundheitssektoren haben in allen Bereichen erhebliches unerschlossenes Produktivitätspotenzial aufgedeckt. | News-Commentary | مؤخرا، قدم معهد ماكينزي جلوبال بحثاً جديداً يفحص الصناعات المتقدمة، وخدمات التجزئة، والخدمات المالية، والصناعات المتعلقة بالرعاية الصحية في اليابان بشكل تفصيلي ــ وقد وجد أن هناك إمكانيات إنتاجية هائلة غير مستغلة في كلٍ من هذه المجالات. |
Diese Schlussfolgerung basiert auf einem detaillierten Forschungsprojekt des McKinsey Global Institute, das messen soll, wo China bei der Innovation steht. Dies geschieht durch Messung der tatsächlichen Auswirkungen dieser Innovation – also, wie erfolgreich die wirtschaftliche Verwertung der Ideen auf den Weltmärkten verläuft. | News-Commentary | يستند هذا الاستنتاج إلى مشروع بحثي متعمق أجراه معهد ماكينزي العالمي، والذي يهدف إلى قياس مكانة الصين في ما يتعلق بالإبداع، من خلال قياس التأثير الحقيقي الذي يخلفه الإبداع ــ بمعنى، إلى أي مدى كان أداء الأفكار المسوقة تجارياً جيداً حقاً في الأسواق في مختلف أنحاء العالم. |
Im Zuge einer Untersuchung von 500 Interventionsversuchen in aller Welt hat das MGI 74 mögliche Maßnahmen gegen Fettleibigkeit bestimmt. Darunter sind subventionierte Schulspeisung, fußgängerfreundliche Stadtplanung, bessere Lebensmittelkennzeichnung, Werbebeschränkungen für kalorienreiche Lebensmittel und Getränke sowie steuerliche Maßnahmen. | News-Commentary | ومن خلال استعراض خمسمائة من تجارب التدخل في مختلف أنحاء العالم، حدد معهد ماكينزي العالمي 74 تدخلاً محتملاً يمكن استخدامه لعلاج البدانة. وهي تتضمن الوجبات المدرسية المدعمة، والتصميم الحضري الذي يشجع ممارسة رياضة المشي، وتحسين بطاقات الوصف على المنتجات الغذائية، وفرض القيود على الإعلان عن الأغذية والمشروبات ذات السعرات الحرارية المرتفعة، فضلاً عن التدابير المالية. |
In diesem Fall hätte man die Lösung schon parat. Laut eines neuen Berichts des McKinsey Global Institute (MGI) könnten alternde Bevölkerungen und rückläufige Fruchtbarkeitsraten in vielen Teilen der Welt das globale Wachstum in den nächsten 50 Jahren dämpfen. | News-Commentary | في هذه الحالة، قد يكون الحل في المتناول. فوفقاً لتقرير حديث صادر عن معهد ماكينزي العالمي، من الممكن أن تؤدي الشيخوخة السكانية وانخفاض معدلات الخصوبة في العديد من أجزاء العالم إلى إضعاف النمو العالمي إلى حد كبير على مدى السنوات الخمسين المقبلة. |
Ein neuer Bericht des McKinsey Global Institute widmet sich diesen Fragen. Untersucht wurden dabei die Zu- und Abflüsse in den Bereichen Waren, Dienstleistungen, Finanzen, Menschen, Daten und Kommunikation in den letzten 20 Jahren in 195 Ländern. | News-Commentary | يتناول تقرير جديد صادر عن معهد ماكينزي العالمي هذه التساؤلات من خلال تحليل التدفقات الداخلة والخارجة من السلع والخدمات والتمويل والبشر والبيانات والاتصالات لـ195 دولة على مدى السنوات العشرين الماضية. |
Diese Krise betrifft nicht nur den Gesundheitsbereich, sondern stellt auch eine Bedrohung für die Weltwirtschaft dar. Der gesamte wirtschaftliche Schaden durch Fettleibigkeit beläuft sich auf etwa zwei Billionen US-Dollar jährlich, was 2,8% des weltweiten BIP entspricht – laut neuer Forschungen des McKinsey Global Institute (MGI) ist diese Summe ähnlich hoch wie der Schaden durch Rauchen oder bewaffnete Gewalt, Krieg und Terrorismus. | News-Commentary | وهذه الأزمة ليست مجرد مشكلة صحية مُلِحّة؛ بل إنها تشكل أيضاً تهديداً للاقتصاد العالمي. فقد بلغ إجمالي التكاليف الاقتصادية للبدانة نحو 2 تريليون دولار أميركي سنويا، أو نحو 2.8% من الناتج المحلي الإجمالي العالمي ــ وهو ما يعادل تقريباً الأضرار الاقتصادية الناجمة عن التدخين أو العنف المسلح، والحروب، والإرهاب، وذلك وفقاً لبحث جديد أجراه معهد ماكينزي العالمي. |
Ebenso wichtig ist, dass indische Arbeitnehmer – vor allem junge Menschen – Möglichkeiten bekommen, ihre Qualifikationen kontinuierlich zu verbessern. Laut einer Schätzung des McKinsey Global Institute werden im Jahr 2020 von dem potenziell 90 Millionen Menschen umfassenden globalen Überangebot an gering qualifizierten Arbeitskräften 27 Millionen auf Indien entfallen. | News-Commentary | وعلى نفس القدر من الأهمية، يحتاج العمال الهنود ــ وخاصة الشباب ــ إلى الفرص لتطوير مهاراتهم بشكل مستمر. وتشير تقديرات معهد ماكينزي العالمي إلى أن الهند سوف تكون موطناً لنحو 27 مليوناً من أصل 90 مليون عامل من المعروض الزائد المحتمل من العمال غير المهرة على مستوى العالم بحول عام 2020. ومن ناحية أخرى، سوف تواجه البلاد نقصاً في العمال من متوسطي المهارة يبلغ نحو 13 مليون عامل. |
Aber laut eines neuen Berichts des McKinsey Global Institute fiel die Wachstumsrate 2010-2013 auf 10,4%. Angesichts der enormen wirtschaftlichen Vorteile des Internets sollte die Verbindung der verbleibenden vier Milliarden Menschen eine hohe Priorität haben. | News-Commentary | في الفترة من 2005 إلى 2008، تزايد عدد مستخدمي الإنترنت بمعدل سنوي مركب بلغ 15.1%، ليصل بذلك العدد إلى نحو 2.7 مليار شخص. ولكن وفقاً لتقرير جديد صادر عن معهد ماكينزي العالمي، هبط معدل النمو إلى 10.4% في الفترة 2010-2013. ونظراً للفوائد الاقتصادية الهائلة المترتبة على الاتصالية، فإن إيجاد السبل لتوفير إمكانية الوصول إلى الإنترنت لبقية سكان العالم (4 مليارات نسمة) لابد أن يكون بين الأولويات القصوى. |