Checkt eure E-Mails, möglicherweise wurdet ihr einer bestimmten Person zugewiesen oder einem speziellen Team. | Open Subtitles | تفقدوا البريد من الممكن أنه تم تعيينكم لشخص ما لشخص معين أو فريق |
Der Großteil meiner Arbeit beschäftigt sich eigentlich mehr mit Arbeitsmethoden und nicht mit einer speziellen Disziplin oder einer besonderen Technik. | TED | حسناً، معظم عملي الذي أقوم به يدور بعض الشيء حول منهجيات العمل بدلاً من ارتباطه بمجال معين أو تقنية محددة |
Das Verständnis, warum sich eine bestimmte Krankheit verbreitet, oder wie ein Mathemetikbeweis wirkt, oder warum Ihr Freund depressiv ist, erfordert mehr als einfaches Herunterladen. | TED | فهم سبب انتشار مرض معين أو كيف يعملُ البرهان الرياضي أو لماذا يشعرُ أصدقائكم بالإحباط ينطوي على أكثر من مجرد التحميل. |
Ist es auf Spezialpapier oder mit spezieller Farbe gedruckt? | Open Subtitles | هل يتم طباعته على ورق معين, أو باستخدام حبر مخصوص؟ |
Ein Geist ist normalerweise an einen Ort gebunden, wie ein Haus oder eine Stadt. | Open Subtitles | ، لو كان هذا روحاً يكون مرتبطاً . . إلى مكان معين أو منزل أو بلدة |
Ist es Verleumdung zu sagen, dass Ihre Frau Lippenstift oder Parfüm trägt? | Open Subtitles | اهو من الافتراء ان زوجتك تضع احمر شفاة معين أو بارفان معين ؟ |
Ich diene meinem Gott und meiner Familie, nicht einer Sache oder der Krone. | Open Subtitles | إنني أخدم الرب والعائلة، لا لسبب معين أو لأجل عرش. |
Die wenigsten aber fragen, woher eine bestimmte Schriftart kommt, wann oder von wem sie entworfen wurde, ob sie überhaupt ein Mensch gestaltet hat oder ob sie nicht einfach von einer Software erstellt wurde. | TED | لكن بعض المستخدمين فقط هم من يهتمون بمعرفة من أين أتى خط معين أو متى أو من قام بتصميمه، أو حتى إن كانت هناك أي وكالة شاركت بصنعه، أو فقط بتجسيده خارج أثير البرمجيات. |
Hatte das einen besonderen Grund, oder wollten sie Sie nur ausrauben? | Open Subtitles | هل لسبب معين أو لمجرد سرقتك فقط؟ |
Sie nehmen also eine Form, die sie mögen -- einen Diamanten oder ein Quadrat oder ein Dreieck oder ein Trapez -- und dann versuchen sie, die nächstgrößere Form der gleichen Form und dann die nächstgrößere zu machen. | TED | إذاً يقومون باختيار الشكل الذي يروقهم، معين أو مربع، أو مثلث أو شبه المنحرف--ثم يحاولون صنع الشكل الأكبر من الشكل ذاته، ثم الشكل الأكبر وهكذا. |
Theoretisch ist der Unterschied der, dass die Mitglieder der Netzwerk-Marketing-Unternehmen vorrangig eine Vergütung für den Verkauf eines besonderen Produkts oder Dienstleistung an Kunden erhalten, während Schneeballsysteme Mitglieder vorrangig für die Anwerbung neuer Verkäufer vergüten. | TED | من الناحية النظرية، الفرق هو ذلك أن أعضاء شركات التسويق متعدد المستويات يُعوضون في المقام الأول من بيع منتج معين أو خدمة لعملاء التجزئة، في حين تعوض مخططات الهرم في المقام الأول أعضاءها من خلال تجنيدهم لبائعين جدد. |
Zwischen diesen verschiedenen, miteinander verknüpften Phänomenen zu unterscheiden ist wichtig, weil einige davon eindeutig nicht nachhaltig sind. Verbesserungen der Terms of Trade und Kapitalzuflüsse setzen sich im Allgemeinen nicht dauerhaft fort: Sie stabilisieren sich entweder oder ihre Richtung kehrt sich irgendwann um. | News-Commentary | والتمييز بين هذه الظواهر المتباينة المترابطة يشكل أهمية كبرى، لأن بعضها غير قابل للاستمرار بشكل واضح. فبشكل عام، لا يستمر التحسن في سعر الصادرات نسبة إلى سعر الواردات ولا في تدفقات رأس المال إلى الداخل بشكل دائم: فهي إما تستقر عند مستوى معين أو تعكس اتجاهها في نهاية المطاف. |
"Bring dich in Form, oder zeige mir deine Eier". | Open Subtitles | تطور لشكل معين أو أرني خصيتك |
Die falsche Einstellung oder ein Unfall? | Open Subtitles | سلوك معين أو عملية... |
Also ist Indien nun nicht länger der Nationalismus der Ethnizität, Sprache oder Religion, da wir jede Ethnie, die der Menschheit bekannt ist, in unserem Land beherbergen, praktisch gibt es jede Religion, die die Menschheit kennt, hier, mit der möglichen Ausnahme von Shintoismus. Doch auch der trägt einige Hindu-Elemente in sich. | TED | إذن الهند لم تعد القومية القادمة من عرق إثني معين أو لغة أو دين، لأننا عمليا، لدينا جميع الإثنيات التي عرفتها البشرية، وكل الأديان التي اعتنقتها البشرية، ربما الاستثناء الوحيد هو الديانة الشنتوية (لا معلومات عن تواجدها في الهند). رغم كونها كديانة تملك بعض العناصر الهندوسية بشكل ما. |
Wenn es ein Staat unterlässt oder ablehnt, eine Anordnung eines Gerichts eines anderen Staates zu befolgen, die ihm auferlegt, für Verfahrenszwecke eine bestimmte Handlung auszuführen oder zu unterlassen beziehungsweise bestimmte Unterlagen beizubringen oder sonstige Informationen offen zu legen, dann hat dies keine anderen Folgen als die, welche ein solches Verhalten in Bezug auf die Hauptsache nach sich ziehen kann. | UN | 1 - كل تخلـف من جانب دولة عن الامتثال لأمـر صادر من محكمة دولة أخرى يطالبها بالقيام أو بالامتناع عن القيام بعمل معين أو بإبـراز أي وثيقــة أو بالكشف عن أي معلومات أخرى لأغراض إحدى الدعاوى، أو كل رفض من جانب تلك الدولة للامتثال للأمر المذكور لا يستتـبع أي نتائج غير النتائج التي قد تنشأ عن هذا السلوك في ما يتعلق بموضوع الدعوى. |