Ein drittes Experiment: Der Schleimpilz durfte sich frei in einem Gebiet voller Haferflocken bewegen. | TED | في تجربة ثالثة: تم دعوة عفن الوحل .. لإكتشاف مناطق جديدة مغطاة الشوفان. |
Dann wären ihre Finger voller Blut. | Open Subtitles | لا، لم تفعل ذلك وإلا أصبحت أصابعها مغطاة بالدماء |
Die Toiletten dort sind wörtlich Löcher im Boden, bedeckt von einer Bretterbude. | TED | المراحيض هناك هي حرفيا عبارة عن ثقوب في الأرض مغطاة بكوخ خشبي. |
Bagdad war voll von schwarzem Rauch, von Öl; | TED | كانت بغداد مغطاة بالدخان الأسود والنفط. |
Und schnell waren unsere Körper von Kopf bis Fuß mit bösen Wunden von den verängstigten Pinguinen übersät. | TED | وفي إحدى الفترات كانت أجسادنا مغطاة بالكامل بجروح غائرة كهذه بسبب البطاريق الخائفة |
Er kann verdeckt und sichtbar sein. Frag einfach Jal. | Open Subtitles | من الممكن ان تكون مغطاة ولكن يمكن رويتها، فقط اسأل جي |
Aber als er den Bergesgipfel erreicht hatte, sah er die Kuppe übersät mit zahllosen Bannern von Welteroberern vor ihm, und jede rief ihm zu "'Ich war zuerst hier'... | TED | ولكنه عندما بلغ قمة الجبل وجدها مغطاة بأعلام لا تحصى لغزاة عالم من قبله كل منهم ادعى: انا كنت هنا أولا |
Es gab mal eine Zeit, da war die Erde voller Bäume... und die Tiere liefen frei unter den Bäumen umher. | Open Subtitles | كانت الارض مغطاة بالاشجار فى احد الازمان وكانت الحيوانات تركض بحرية وسطها |
Der Boden war voller Urin und Scherben. | Open Subtitles | .. الأرض كانت مغطاة بالبول والزجاج المُحطم |
Ja, ein wenig, aber mehr, weil sie voller Narben ist und sie ihre Gliedmaßen abreißen und wieder annähen kann. | Open Subtitles | نوعاً ما، لكن أكثر بسبب أنها مغطاة بالندوب و يمكنها أن تفصل أطرافها ثم تعيدهم بتخيطهم. |
Ich war voller Dreck, und sie stand da, schön, wie ein Busch voller Schmetterlinge. | Open Subtitles | كنتُ مغطى بالوحل وهي واقفه هناك كما لو أنها شجره مغطاة بالفراشات |
Als ich dann aufgewacht bin... waren meine Hände voller Blut. | Open Subtitles | وعندما استيقظت وجدت يداي مغطاة بالدماء تمامًا |
Damals im Jahr 1968. Sie sehen, dass der Bergzug des Brokeback Mountain mit einer Schicht von 3,8 Metern Schnee bedeckt war. | TED | مرة أخرى في عام 1968 ، يمكنك أن ترى أن سلسلة جبال جبل بروكباك كانت مغطاة بـ 151 بوصات من الثلوج. |
Aber als wir nach Argentinien kamen, wurden oft Pinguine gefunden, die völlig mit Öl bedeckt waren. | TED | و لكن في الحقيقة حين ذهبنا إلى الأرجنتين وجدنا أن اغلب طيور البطريق مغطاة تماماً بالنفط |
Ich weiß, es muss traurig sein, mich in einer Wanne... voll Wasser zu finden. | Open Subtitles | أعلم أنكم حزينون أن تجدوني في الحوض مغطاة بالماء |
Mein Wagen sieht schon aus, als wäre er voll mit Kartoffelpüree. | Open Subtitles | سيارتي بالفعل تبدو مغطاة بالبطاطا المهروسة |
Es muss auf dem Weg durch unseren Körper bis zu seinem Endziel, der Krebszelle, verpackt und geschützt werden. | TED | يجب أن تكون مغطاة ومحمية خلال رحلتها في الجسم وهي في طريقها إلى الهدف الأخير داخل الخلية السرطانية. |
Ich schätze, es hilft nicht, dass unter unserer Kleidung... unsere gesamten Körper mit Schuppen bedeckt sind. | Open Subtitles | أعتقد أن ما لايساعدنا هو أنه أسفل ملابسنا فأجسادنا كلها مغطاة بالندبات |
Ihr Auge muss ständig verdeckt sein. | Open Subtitles | عينها يجب أن تبقى مغطاة طوال الوقت. |
Haltet eure Gesichter verdeckt. | Open Subtitles | أبقوا وجوهكم مغطاة |
Sie hat die Karte aufgehoben. Sie war übersät mit Sternchen. | Open Subtitles | إحتفظت هي بالبطاقة حيث كانت مغطاة بالنجوم |