Ja, das ist ein Paradoxon. Aber globale Erwärmung kann zu einer Abkühlung führen. | Open Subtitles | نعم أنها مفارقة ، و لكن ارتفاع الحرارة يمكنه أن يؤدى إلى عصر جليدى ، سأشرح ذلك |
ein Paradoxon inmitten einer normalen Familie, er ist ein Außenseiter, der nicht wie einer aussieht. | Open Subtitles | إنه مفارقة متناقضة وسط أسرة عادية. إنه دخيل ولكنه لا يبدو كذلك. |
Er wurde von der Tierrettung überfahren. Tragisch und ironisch. | Open Subtitles | لقد صدمته شاحنة إنقاذ الحيوانات مأساة و مفارقة |
Ein Boston-Korsett, wie ironisch, wenn man bedenkt, dass ich die Red Sox hasse. | Open Subtitles | دعامة بوسطن ، و الذي هو مفارقة بإعتباري أكره الجوارب الحمراء |
Sozialwissenschaftler nennen das "Paradox des Alterns". | TED | الآن، يطلق علماء الاجتماع على هذا الأمر اسم مفارقة الشيخوخة. |
Es ist nicht so, dass naiver Glaube durch Ironie unterminiert oder zerlegt wird. | Open Subtitles | يا للروعة، لقد حصلت على عقل هذه هي مفارقة السينما مفارقة التصديق |
Sie können diese Primäre nicht paradoxen, wenn sie bereits tot ist. | Open Subtitles | لا يمكنك مفارقة هذه الرئيسية إذا كانت ميتة أصلاً |
Also wenn du an der Beschaffenheit der Zeit herum pfuschst, erschaffst du ein Paradoxon, richtig? | Open Subtitles | حسناً، إذا حاولت العبث بالتماسك الخاص بالزمن، فأنت تخلق مفارقة متناقضة، أليس كذلك؟ |
Es besteht die Gefahr, ein Paradoxon zu verursachen, wenn es zwei davon gibt. | Open Subtitles | ربما يسبب الأمر مفارقة إذا كان هناك إثنان منهما |
ein Paradoxon, so mächtig, dass es das Gefüge der Zeit zerstört. | Open Subtitles | مفارقة زمنية قوية للغاية، تُدمّر نسيج الزمن، |
Zeitreisen mit uns selbst könnten ein Paradoxon erschaffen, das viel größer ist als das, das wir bereits erzeugt haben. | Open Subtitles | قد يخلق مفارقة أكبر أضعاف من التي عملناها بالفعل. |
Nördlich von New York, ein Paradoxon, so mächtig, dass es das Gefüge der Zeit zerstört. | Open Subtitles | شمال "نيويورك"، مفارقة زمنيةقويةللغاية.. تُدمّر نسيج الزمن. |
Wir wissen, dass es ein Paradoxon geben wird. | Open Subtitles | نحن نعرف أنه سيكون هُناكَ مفارقة. |
Nicht ironisch gemeint. - Willst du noch was hören? | Open Subtitles | ليست مفارقة أتودين سماع أمرٌ آخر؟ |
ironisch, nicht wahr? | Open Subtitles | إنها مفارقة ، صحيح؟ |
Es ist nur so ironisch. | Open Subtitles | إنها مفارقة عجيبة |
Und wenn es ein Paradox des Alterns gibt, dann das, dass die Erkenntnis unserer Sterblichkeit unseren Blick auf das Leben verändert, und zwar zum Positiven. | TED | وإن كانت هناك مفارقة في الشيخوخة، فهي أن الاعتراف أننا لن نعيش إلى الأبد يغير نظرتنا للحياة في اتجاه جوانب إيجابية. |
Aber wir haben es heute mit einem weiteren Paradox zu tun. | TED | ولكن بعد ذلك لدينا مفارقة أخرى أن نتعامل مع هذه الأيام |
Es gibt auch ein kleines interessantes Paradox. | TED | وهناك مفارقة صغيرة مثيرة للاهتمام، أيضاً. |
Licht bringt Dunkelheit. Welch süße Ironie. | Open Subtitles | النور يجلب الظلمة يا لها من مفارقة لذيذة |
Eine grausame Ironie. So viel Wasser, versteckt außerhalb jeder Reichweite. | Open Subtitles | إنها مفارقة قاسية،الكثير من المياه مخبأة بعيدا المنال |
Man kann sie nicht paradoxen, wenn sie schon tot sind. | Open Subtitles | لا يمكن إنشاء مفارقة بهم إذا كانوا ميتين بالفعل |
Auf Reputation ist es in der Weltpolitik immer angekommen, aber aufgrund eines „Paradoxons des Überflusses“ ist Glaubwürdigkeit mittlerweile ein entscheidender Faktor geworden. Ist Information in Hülle und Fülle vorhanden, wird Aufmerksamkeit zu einem knappen Gut. | News-Commentary | لا شك أن السمعة كانت تشكل دوماً أهمية كبرى في عالم السياسة، ولكن المصداقية اكتسبت أهميتها البالغة من ampquot;مفارقة الوفرةampquot;. فحين تتوفر المعلومات يصبح الانتباه والإصغاء من الموارد النادرة المهمة. وفي ظل الظروف الجديدة أثبت السرد الناعم أكثر من أي وقت مضى أنه أكثر فعالية من السرد العنيف. |