Neueste Erkenntnisse einer unabhängigen Untersuchung zum Thema antimikrobielle Resistenz, der ich vorstehe, geben uns eine Vorstellung von den voraussichtlichen Folgen für die Weltwirtschaft. Sie legen nahe, dass sich das Problem der antimikrobiellen Resistenz weiter verschlimmern wird, wenn wir nicht etwas dagegen unternehmen. | News-Commentary | ان الابحاث الاخيره التي تم عملها ضمن المراجعه المستقله لمقاومة مضادات الميكروبات والتي اترأسها قد تعاملت مع التأثير المحتمل لهذه الظاهره على الاقتصاد العالمي حيث اشارت تلك الابحاث الى انه لو فشلنا في التعامل مع مقاومة مضادات الميكروبات فإن المشكلة سوف تصبح اسوأ. |
LONDON – Als mich der britische Premierminister David Cameron bat, eine Untersuchung zum Problem der antimikrobiellen Resistenz durchzuführen, hätte ich nie erwartet, dass mich dieser Auftrag dazu bringen würde, eines der populärsten Werkzeuge der unternehmerischen Finanzplanung in Frage zu stellen: Aktienrückkäufe. | News-Commentary | لندن ــ عندما طلب مني رئيس الوزراء البريطاني ديفيد كاميرون أن أتولى قيادة مراجعة مشكلة مقاومة مضادات الميكروبات، كان آخر ما قد يخطر على ذهني هو أن قبول المنصب من شأنه أن يقودني إلى التشكك في واحدة من أكثر أدوات الإدارة المالية للشركات شعبية: إعادة شراء الأسهم. |
Und trotzdem gibt es einen guten Grund, warum die Pharmaindustrie bei der eventuellen Finanzierung eines allgemeinen „Innovationsfonds“ für die Grundlagenforschung zur Lösung des Problems der antimikrobiellen Resistenz eine große Rolle spielen kann und auch sollte. Und diesen Grund habe ich während meiner Jahre bei Goldman Sachs gut kennengelernt: gesundes Eigeninteresse. | News-Commentary | ولكن هناك سبب وجيه يجعل من الواجب على صناعة الأدوية أن تلعب دوراً كبيراً في تمويل ما يشبه "صندوق إبداع" مشتركاً لتوفير التمويل للمراحل المبكرة من الأبحاث في حل مشكلة مقاومة مضادات الميكروبات. وهو السبب الذي أصبحت على دراية به خلال سنوات عملي في جولدمان ساكس: وهو المصلحة الذاتية المستنيرة. |
Wenn wir nicht gegen antimikrobielle Resistenzen vorgehen, werden alle, unabhängig von ihrer Nationalität oder dem Entwicklungsstand ihres Landes, davon betroffen sein. Tatsächlich könnten bis 2050 zehn Millionen Menschen infolge von AMR sterben, verglichen mit derzeit rund 700.000, wobei in China und Indien jeweils etwa eine Million Menschen betroffen wären. | News-Commentary | والفشل في التصدي لمقاومة مضادات الميكروبات سوف يؤثر على الجميع، بصرف النظر عن جنسيتهم أو مستوى التنمية والتطور الذي بلغته بلادهم. وبحلول عام 2050 ربما يموت عشرة ملايين شخص، ارتفاعاً من 700 ألف شخص اليوم، بسبب مقاومة مضادات الميكروبات، والتي سوف يعاني منها مليون شخص في الصين والهند. وعند هذه النقطة، سوف يكون الناتج المحلي الإجمالي العالمي قد خسر بالفعل نحو 100 تريليون دولار أميركي. |
LONDON – Um das Problem der antimikrobiellen Resistenz zu lösen, braucht die Welt nicht nur neue Medikamente, sondern auch neue Verhaltensweisen – für alle sieben Milliarden Menschen. Durch die falsche Anwendung und den übermäßigen Gebrauch von Antibiotika werden häufige Infektionskrankheiten wie Lungenentzündung oder Tuberkulose immer resistenter gegen bestehende Behandlungsweisen. | News-Commentary | لندن ــ لحل مشكلة مقاومة مضادات الميكروبات، لا يحتاج العالم إلى عقارات وأدوية جديدة فحسب، بل وأيضاً إلى سلوكيات جديدة ــ من قِبَل كل سكان الأرض من البشر. فبسبب سوء استخدام المضادات الحيوية والإفراط في تعاطيها، أصبحت الأمراض المعدية الشائعة مثل الالتهاب الرئوي والسل مقاوِمة للعلاجات المتاحة حالياً؛ وفي بعض الحالات، أصبحت محصنة ضد هذه العلاجات تماما. |
Zur Verdeutlichung der Gefahren der antimikrobiellen Resistenz müssen wir ähnliche Bemühungen unternehmen. Der Europäische Tag zur Aufklärung über Antibiotika am 18. November ist ein guter Start, aber um die Botschaft zu verbreiten, müssen wir noch andere, kreative Methoden finden. | News-Commentary | في الأول من ديسمبر/كانون الأول من كل عام، يسلط اليوم العالمي للإيدز الضوء على القضية ويرفع الوعي العالمي. ونحن في احتياج إلى جهد مماثل في التصدي للمخاطر المترتبة على مقاومة مضادات الميكروبات. ويُعَد اليوم الأوروبي للتوعية بشأن المضادات الحيوية في الثامن عشر من نوفمبر/تشرين الثاني، بداية طيبة، ولكن يعين علينا أيضاً أن نعمل على إيجاد سبل جديدة خلّاقة لنشر الرسالة. |