ويكيبيديا

    "مكانتها" - ترجمة من عربي إلى ألماني

    • Status
        
    • Platz
        
    • Position
        
    • Stellung
        
    Vor der Reise lief unsere große Nation Gefahr, viel von ihrem Status, ihrem Einfluss, ihrem Ansehen einzubüßen. Open Subtitles قبل الجولة كانت بلادنا العظيمة تواجه خطر فقدان الكثير من مكانتها وتأثيرها وشأنها
    Sie zählt ohnehin zu den seltenen Unterhaltungskünstlerinnen/Sexsymbolen, die − wie Madonna und einige wenige andere Frauen − weitgehend selbst diktiert, welche „Bedeutung“ ihrer Berühmtheit zugeschrieben wird. Für Angelina Jolie bedeutet das, ihren Status als Ikone häufig dafür zu nutzen, eine positive Agenda zu fördern, ob es um syrische Flüchtlinge in Jordanien oder Aufmerksamkeit für das Thema Brustkrebs geht. News-Commentary وكان إعلان جولي سبباً في تسليط الضوء على هذه القضية. فهي على نطاق أكثر اتساعاً تلك الفنانة النادرة والرمز الجنسي القادرة مثل مادونا وقلة من النساء على إملاء سردها الخاص حول "معنى" شهرتها. وبالنسبة لجولي فإن هذا يعني غالباً استخدام مكانتها المبدعة لدفع أجندة إيجابية، سواء كانت القضية تتعلق باللاجئين السوريين في الأردن أو الوعي بسرطان الثدي.
    Und 2009 ist auch Änderung über Washington gekommen, mit dem Versprechen, Wissenschaft ihren rechten Platz einzuräumen. TED وفي سنة 2009 أيضا ، جاء التغيير إلى واشنطن ، مع الوعد بجعل العلوم في مكانتها المناسبة.
    Ich sehe eine neue Nation,... bereit ihren Platz in der Welt einzunehmen. Open Subtitles أرى أمةً جديدة لها مكانتها في العالم
    Dies würde den Vereinten Nationen helfen, ihre Position als einzigartiger, glaubwürdiger und komplementärer Partner in der internationalen Entwicklungsarchitektur zu sichern. UN وسيساعد ذلك الأمم المتحدة على ضمان مكانتها كشريك فريد وموثوق ومكمّل في البنية الإنمائية الدولية.
    So wollte sie vermutlich ihre Position im Reich behalten, vielleicht auch als seine Frau. Open Subtitles حيث خيل لها أنها ستتمكن من الحفاظ على مكانتها في الامبراطورية ربما حتى بصفتها زوجة له
    Großbritannien muss sich natürlich behaupten, es gibt aber keinen Grund, bezogen auf innere Angelegenheiten Chinas auf Konfrontationskurs zu gehen – vor allem im Fall von Hongkong, wo es seine Stellung 1997 mit der Einwilligung verloren hat, die Kontrolle über die Stadt an China zurückzugeben. News-Commentary ينبغي للملكة المتحدة أن تدافع عن مصالحها، ولكن لا يوجد سبب قد يدفعها إلى تبني موقف المواجهة حول أمور داخلية في الصين ــ وخاصة في حالة هونج كونج، حيث خسرت مكانتها عندما وافقت على إعادة المدينة إلى السيطرة الصينية في عام 1997.
    Frankreichs Beweggründe sind weitreichender. Vor allem Afrika südlich der Sahara und die arabische Welt werden von Frankreich seit jeher als natürliche politische und strategische Einflusssphären betrachtet, die nötig sind, um seine Stellung als Weltmacht zu wahren. News-Commentary الواقع أن دوافع فرنسا أوسع نطاقا. فبشكل خاص، كانت فرنسا تنظر دوماً إلى المنطقة الواقعة إلى الجنوب من الصحراء الكبرى في أفريقيا والعالم العربي باعتبارها مجالاً طبيعياً للنفوذ السياسي والاستراتيجي الذي يشكل ضرورة أساسية للحفاظ على مكانتها كقوة عالمية.
    Sie haben es schon oft gehört, von Politikern, doch ich verspreche, dass in 48 Stunden alle erdenklichen Mittel zur Verfügung stehen, damit ihr Bezirk seine Ehre und seinen Platz in unserer Gesellschaft hat. Open Subtitles أعلم جيداً أنكم سمعتم الوعود والتفاهات من السياسيين لكنني أؤكد لكم أنه في الـ48 ساعة القادمة سآمر بصرف أموال طائلة لأجل إعادة للضاحية كل إعتبارها، كل مكانتها في مجتمعنا
    Sie wird ihren Platz in der Grafschaft einnehmen. Open Subtitles لذا من المنطقي أن يكون الأمر صعباً بما أنها اتخذت مكانتها -بين قائدي المقاطعة
    Man denke an Deutschland. Nach dem zweiten Weltkrieg ein besiegtes, danieder liegendes Land, mit der Geschichte eines fehlgeleiteten Nationalismus, ist es heute vollständig rehabilitiert und genauso europäisch und demokratisch wie jedes andere EU-Mitglied – und hat sich überdies unter Führung von Angela Merkel seinen Platz als wichtigstes europäisches Land erobert. News-Commentary إلا أن كل هذا الذعر والجزع والضيق ليس مقنعاً بالمرة. ولنتأمل معاً حال ألمانيا الآن. بعد الحرب العالمية الثانية كانت ألمانيا عبارة عن دولة محطمة مخربة يلاحقها تاريخ طويل من القومية العاجزة. واليوم نرى ألمانيا وقد استردت كامل عافيتها وأصبحت لا تقل عن أي دولة من أعضاء الاتحاد الأوروبي ديمقراطية وانتماءً إلى أوروبا. بل إن ألمانيا، تحت زعامة أنجيلا ميركيل ، استحقت مكانتها كأهم دولة في أوروبا.
    Und Crispina hat sie von dieser Position verdrängt. Open Subtitles و من المرجح أن كريسبينا اغتصبت مكانتها منها بصورة ما
    Und ich werde jetzt, hier auf der Bühne, versuchen, vorauszusagen wann es Asien gelingen wird, seine dominante Position als der führende Teil der Welt zurückzugewinnen, wie es der Fall war, für tausende von Jahren. TED و سوف أفعل الأن هنا، على خشبة المسرح، أحاول أن أتنبأ متى سيحدث ذلك، أن تستعيد آسيا مكانتها المهيمنة كجزء رائد في العالم. كما كانت، قبل آلاف السنين.
    Sie hat absolut gar nichts getan, was in irgendeiner Weise ihre Position oder ihre Loyalität infrage stellen würde. Open Subtitles إنها لم تفعل، علي الإطلاق، أي شيء... يهدد مكانتها أو ولائها
    Und da die Bertrams Ansehen genießen, dürfte sie ihre gesellschaftliche Stellung einigermaßen wiedererlangen. Open Subtitles وكون (آل بيرترام) عائلة محترمة سيتغاضوا عن مكانتها المتواضعة في المجتمع
    Brasilien hat seine Stellung genutzt, um in Südamerika und darüber hinaus Frieden und Zusammenarbeit zu fördern. Seine konstruktive Haltung beruht auf einer Weltsicht, die den Werten der Demokratie, der sozialen Gerechtigkeit, der wirtschaftlichen Entwicklung und des Umweltschutzes höchste Priorität einräumt. News-Commentary لا شك أن السياسة الخارجية السلمية التي تنتهجها البرازيل أيضاً خدمتها إلى حد كبير. فقد استخدمت البرازيل مكانتها من أجل تعزيز أواصر السلام والتعاون في أميركا الجنوبية وخارجها. والواقع أن موقفها الإيجابي مستمد من نظرة إلى العالم تضع نصب عينيها في المقام الأول من الأهمية قيم الديمقراطية والعدالة الاجتماعية والتنمية الاقتصادية وحماية البيئة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-ألماني: 10k، 20k، المزيد | ألماني-عربي: 10k، 20k، المزيد