ويكيبيديا

    "مكملا" - ترجمة من عربي إلى ألماني

    • ergänzend zu
        
    • ergänzt
        
    • ergänzen soll
        
    Persönliche Abgesandte und Beauftragte oder Sonderbeauftragte des Generalsekretärs waren manchmal ergänzend zu den diplomatischen Initiativen von Mitgliedstaaten tätig und haben in anderen Fällen selbst Initiativen ergriffen, die die Mitgliedstaaten nicht ohne Weiteres hätten ergreifen können. UN وقد أدى الممثلون والمبعوثون الشخصيون للأمين العام في بعض الأحيان دورا مكملا للمبادرات الدبلوماسية من جانب الدول الأعضاء، بل واتخذوا في أحيان أخرى مبادرات لم تكن الدول الأعضاء على استعداد لاتخاذ مثيل لها.
    71. nimmt mit Anerkennung Kenntnis von der Initiative für individuelles Wissensmanagement, die darauf abstellt, Vertretern der Mitgliedstaaten und Sekretariatsbediensteten ergänzend zu den traditionellen Schulungsprogrammen bei der Nutzung von Informationsprodukten und -instrumenten behilflich zu sein; UN 71 - تلاحظ مع التقدير مبادرة الإدارة الشخصية للمعارف لمساعدة ممثلي الدول الأعضاء وموظفي الأمانة العامة في استعمال المنتجات والأدوات الإعلامية باعتبارها مكملا لبرامج التدريب التقليدية؛
    84. nimmt Kenntnis von den neuen Konzepten, insbesondere der Initiative für individuelles Wissensmanagement, die die Dag-Hammarskjöld-Bibliothek ergänzend zu den traditionellen Schulungsprogrammen verfolgt, um den Vertretern der Mitgliedstaaten und den Sekretariatsbediensteten bei der Nutzung von Informationsprodukten und -instrumenten behilflich zu sein; UN 84 - تلاحظ النهج الجديدة التي تتبعها مكتبة داغ همرشولد، ولا سيما مبادرة الإدارة الشخصية للمعارف، لمساعدة ممثلي الدول الأعضاء وموظفي الأمانة العامة في استعمال المنتجات والأدوات الإعلامية باعتبارها مكملا لبرامج التدريب التقليدية؛
    d) der Notwendigkeit, zu gewährleisten, dass ein Entwicklungspakt den bereits vorhandenen einschlägigen Mechanismen Mehrwert hinzufügt und sie ergänzt; UN (د) ضرورة الحرص على أن يمثل التعاقد من أجل التنمية قيمة إضافية بالنسبة للآليات القائمة ذات الصلة وأن يكون مكملا لها؛
    4. erkennt an, dass die Entwicklungsländer die Hauptverantwortung für die Förderung und Verwirklichung der Süd-Süd-Zusammenarbeit tragen und dass diese die Nord-Süd-Zusammenarbeit nicht ersetzen, sondern vielmehr ergänzen soll, und weist in dieser Hinsicht erneut darauf hin, dass die internationale Gemeinschaft die Anstrengungen der Entwicklungsländer im Hinblick auf den Ausbau der Süd-Süd-Zusammenarbeit unterstützen muss; UN 4 - تسلم بأن البلدان النامية تتحمل المسؤولية الأساسية عن تعزيز التعاون فيما بين بلدان الجنوب وتحقيقه، ليس بوصفه بديلا للتعاون بين بلدان الشمال وبلدان الجنوب، بل بالأحرى بوصفه عنصرا مكملا له، وتكرر، في هذا السياق، التأكيد على ضرورة دعم المجتمع الدولي للجهود التي تبذلها البلدان النامية لتوسيع نطاق التعاون فيما بين بلدان الجنوب؛
    85. nimmt Kenntnis von den neuen Konzepten, insbesondere der Initiative für Individuelles Wissensmanagement, die die Dag-Hammarskjöld-Bibliothek ergänzend zu den traditionellen Schulungsprogrammen verfolgt, um den Vertretern der Mitgliedstaaten und den Sekretariatsbediensteten bei der Nutzung von Informationsprodukten und -instrumenten behilflich zu sein; UN 85 - تلاحظ النهج الجديدة التي تتبعها مكتبة داغ همرشولد، ولا سيما مبادرة الإدارة الشخصية للمعارف، لمساعدة ممثلي الدول الأعضاء وموظفي الأمانة العامة في استعمال المنتجات والأدوات الإعلامية باعتبارها مكملا لبرامج التدريب التقليدية؛
    sowie unter Hinweis auf ihre Resolution 54/128 vom 17. Dezember 1999, mit der sie den Ad-hoc-Ausschuss ersuchte, zu erkunden, ob es wünschenswert wäre, ein internationales Rechtsinstrument gegen die Korruption zu erarbeiten, entweder ergänzend zu dem Übereinkommen der Vereinten Nationen gegen die grenzüberschreitende organisierte Kriminalität oder unabhängig davon, UN وإذ تستذكر أيضا قرارها 54/128 المؤرخ 17 كانون الأول/ديسمبر 1999 الذي طلبت فيه إلى اللجنة المخصصة أن تستكشف مدى استصواب وضع صك دولي لمكافحة الفساد، يكون إما مكملا لاتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية() وإما مستقلا عنها،

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-ألماني: 10k، 20k، المزيد | ألماني-عربي: 10k، 20k، المزيد