Die Miene gab nichts mehr her, als ich hier ankam... aber dieser Planet war ein sicherer Hafen... bis ich wieder auf den Beinen war. | Open Subtitles | كان المنجم قاحلاً عندما وصلت إلى هنا.. ولكن كان هذا الكوكب ملاذ آمن لي حتى نهضت على قدمي |
Dieses Anwesen ist ein sicherer Hafen. | Open Subtitles | هذه الضيعة بمثابة ملاذ آمن. |
Es ist erst ein Jahr her, dass die Schweiz viele überraschte, als sie einen Schwellenwert bekanntgab, über den ihre Währung gegenüber dem Euro nicht steigen dürfe, und diesen strikt umsetzte. Und man erinnere sich, das Geschäftsmodell des Landes ist seit Jahrhunderten, einen sicheren Hafen für ausländisches Kapital zu bieten. | News-Commentary | فلم يمر سوى ما يزيد على العام قليلاً منذ فاجأت سويسرا العديد من المراقبين عندما أعلنت، ونفذت بصرامة، عتبة لن تسمح بعدها لعملتها بالارتفاع في مقابل اليورو. ولنتذكر أن النموذج الذي تبنته البلاد لقرون من الزمان كان يتلخص في توفير ملاذ آمن لرأس المال الأجن��ي. |
entschlossen, zu verhindern, dass diejenigen, die sich an grenzüberschreitender organisierter Kriminalität beteiligen oder Gewinn daraus ziehen, Zuflucht erhalten, und diese Personen für die von ihnen begangenen Verbrechen strafrechtlich zu verfolgen, | UN | وتصميما منها على منع توفير ملاذ آمن لكل من يشارك في الجريمة المنظمة عبر الوطنية أو يجني ربحا منها، وعلى محاكمة أولئك الأشخاص على الجرائم التي يرتكبونها، |
sowie hervorhebend, dass die Staaten denjenigen, die terroristische Handlungen finanzieren, planen, unterstützen oder begehen oder die den Tätern Unterschlupf gewähren, einen sicheren Zufluchtsort verweigern werden, | UN | وإذ تشدد أيضا على وجوب أن ترفض الدول توفير ملاذ آمن للذين يمولون أعمالا إرهابية أو يخططون لها أو يدعمونها أو يرتكبونها أو الذين يوفرون ملاذات آمنة، |
Es ist wohl kein sicherer Zufluchtsort mehr für Sie beide. Ja. | Open Subtitles | أفترض انها ليست ملاذ آمن لكما بعد الآن ...نعم |
Und Ihnen wird ein sicherer Hafen auf Tycho zugesichert. | Open Subtitles | " وسيتم منحكم ملاذ آمن في " تايكو |
Ihnen wird ein sicherer Hafen auf Tycho zugesichert. | Open Subtitles | " سيتم منحكم ملاذ آمن في محطة " تايكو |
ein sicherer Hafen. | Open Subtitles | ملاذ آمن |
ein sicherer Hafen. | Open Subtitles | ملاذ آمن. |
Es gibt keinen sicheren Hafen. | Open Subtitles | ليس هناك ملاذ آمن. |
Kein Unternehmen in den USA würde eine Staatspleite unbeschadet überstehen – und keine Bank und keine andere finanzielle Institution könnte einen sicheren Hafen für Ersparnisse bieten. Es gäbe einen derart massiven Ansturm auf Bargeld wie seit der Großen Depression nicht mehr, mit langen Schlangen vor den Geldautomaten und Bankschaltern, um so viel Geld wie möglich abzuheben. | News-Commentary | لا توجد شركة في الولايات المتحدة الامريكية لن تتأثر بأي تقصير عن السداد من قبل الحكومة- ولن يوجد مصرف أو غيره من المؤسسات المالية يمكن ان يوفر ملاذ آمن للمدخرات وسوف يكون هناك تسابق محموم من اجل الحصول على المبالغ المدفوعة نقدا بشكل لم يسبق له مثيل منذ الركود العظيم مع وجود صفوف طويلة من البشر عند الصراف الالي وعند الصرافين في المصارف يسحبون اكبر قدر ممكن من الاموال. |
9. fordert alle Staaten nachdrücklich auf, Terroristen keine Zuflucht zu gewähren; | UN | 9 - تحث جميع الدول على رفض منح ملاذ آمن للإرهابيين؛ |
die Tatsache missbilligend, dass die Taliban Usama bin Laden weiterhin Zuflucht gewähren und es ihm und seinen Mithelfern ermöglichen, von dem durch die Taliban kontrollierten Hoheitsgebiet aus ein Netz von Ausbildungslagern für Terroristen zu betreiben und Afghanistan als Stützpunkt für die Förderung internationaler terroristischer Operationen zu benutzen, | UN | وإذ يعرب عن استيائه لاستمرار الطالبان في توفير ملاذ آمن لأسامة بن لادن وللسماح له وللآخرين المرتبطين به بإدارة شبكة معسكرات لتدريب الإرهابيين من الأراضي التي يسيطر عليها الطالبان، ولاستخدام أفغانستان كقاعدة لرعاية العمليات الإرهابية الدولية، |
außerdem betonend, wie wichtig es ist, dass die Mitgliedstaaten geeignete Maßnahmen ergreifen, um denjenigen, die terroristische Handlungen planen, finanzieren oder begehen, sichere Zufluchtsorte zu verwehren, indem sie sicherstellen, dass diese Personen ergriffen und strafrechtlich verfolgt oder ausgeliefert werden, | UN | وإذ تؤكد أيضا على أهمية أن تتخذ الدول الأعضاء الخطوات الملائمة بما يحول دون توفير ملاذ آمن لأولئك الذين يدبرون أو يمولون أو يرتكبون أعمالا إرهابية، وذلك بكفالة اعتقالهم ومقاضاتهم أو تسليمهم، |
sowie hervorhebend, dass die Staaten denjenigen, die terroristische Handlungen finanzieren, planen, unterstützen oder begehen oder die den Tätern Unterschlupf gewähren, einen sicheren Zufluchtsort verweigern werden, | UN | وإذ تؤكد أيضا على أن ترفض الدول توفير ملاذ آمن لأولئك الذين يمولون أعمالا إرهابية أو يخططون لها أو يدعمونها أو يرتكبونها أو الذين يوفرون ملاذات آمنة، |
3. ruft die Mitgliedstaaten auf, denjenigen Mitgliedern des früheren irakischen Regimes, die mutmaßlich für Verbrechen und Greueltaten verantwortlich sind, sichere Zufluchtsorte zu verwehren und Maßnahmen, um sie vor Gericht zu bringen, zu unterstützen; | UN | 3 - يناشد الدول الأعضاء عدم منح ملاذ آمن لأعضاء النظام العراقي السابق الذين يُزعَم أنهم يتحملون المسؤولية عن ارتكاب جرائم وفظائع ودعم الإجراءات الرامية إلى تقديمهم للعدالة؛ |
Ein sicherer Zufluchtsort für die erbärmlichen Menschen auf der Welt. | Open Subtitles | ملاذ آمن للمستضعفين في الأرض |