konkrete Fortschritte auf diesen Gebieten sind von höchster Wichtigkeit für die Verbesserung der Lebensbedingungen der Bevölkerung. | UN | فإحراز تقدم ملموس في تلك المجالات له أهمية كبرى في تحسين حياة الأفراد. |
Es ist sehr schwierig, über etwas derart Abstraktes nachzudenken ohne eine gute, konkrete Metapher. | TED | الآن من الصعب جدا التفكير في أي شيء مجرد مثل هذا دون مجاز ملموس وجيد. |
Das ist nur ein Konkretes Beispiel dafür, wie heimtückisch historischer und systemischer Rassismus in diesem Land ist. | TED | وهذا مجرد مثال ملموس للتأثيرات الخبيثة العنصرية التاريخية والنظامية في بلدنا. |
Zu dem gleichen Zweck wurden erhebliche Fortschritte bei der Einbindung der Menschenrechte in die Entwicklungsaktivitäten des VN-Systems erzielt. | UN | ولنفس الغاية، أُحرز تقدم ملموس في دمج حقوق الإنسان في صلب الأنشطة الإنمائية لمنظومة الأمم المتحدة. |
Man kann nur konkret über die menschliche Natur reden, wenn man anerkennt, dass es bestimmte menschliche Bedürfnisse gibt. | Open Subtitles | الطريقة الوحيدة لنتكلم عن الطبيعة البشرية بشكل ملموس هي أن نأخذ في عين الاعتبار أن لدينا كبشر احتياجات معينة. |
Aber wir können keine konkreten Hinweise finden. | Open Subtitles | لكن لا يُمكننا العثور على أى شيء ملموس |
Es könnte wirklich Dinge ganz erheblich verändern. | TED | ستقوم بالفعل بتغيير الأشياء بوضوح ملموس |
Denkst du beim Entwerfen an etwas Greifbares, etwas Körperhaftes? | TED | هل تفكر في شي مادي ام شي ملموس وانت تصمم هذه المنحوتات؟ |
Die Hauptsache ist, dass Sie konkrete Fortschritte machen, und das freut mich sehr. | Open Subtitles | ان تجعل انه تقدم ملموس حقيقي. ايضاً لااستطيع ان اكون اسعد من ذلك. |
Haben Sie konkrete Informationen, dass bestimmte Daten Ihrer Mandantin aufgefangen wurden? | Open Subtitles | لا يمكن الاعتراض عليها من قبل أي شخص. هل لديك شيء ملموس أنه فعليا، هناك اتصالات بعينها لموكلك تم اعتراضها؟ |
Ich möchte das Volk darüber informieren, dass der Justizminister 24 Stunden hat, um konkrete Beweise für seine Anschuldigungen vorzulegen, die er vorgestern im Repräsentantenhaus gemacht hat. | Open Subtitles | أريد أن أبلغ الشعب أن وزير العدل لديه 24 ساعة لـ تقديم دليل ملموس فيما يتعلق بالإسقاطات التي قالها قبل الأمس في قاعة النواب |
Der Rat bedauert jedoch, dass nach wie vor schwerwiegende Probleme bestehen, und erwartet mit Interesse die Umsetzung dieser Vereinbarungen in konkrete Fortschritte am Boden. | UN | إلا أن المجلس يعرب عن أسفه إزاء استمرار المشاكل الخطيرة ويتطلع إلى أن يؤدي تنفيذ هذه الاتفاقات إلى إحراز تقدم ملموس على أرض الواقع. |
Nur ein paar Namen. Blödsinn, nichts Konkretes. | Open Subtitles | لا يوجد فيها إلى أسماء وبعض الهراء لا شيء ملموس |
Ohne Vaterschaftstest haben sie wenigstens nichts Konkretes. | Open Subtitles | حسنا، الخبر السار هو أنه بدون إختبار الأبوة لا يملكون دليلًا ملموس |
Trotzdem gibt es nichts Konkretes darüber. | Open Subtitles | لكن لم يكُن هُناكَ شيئٌ ملموس حيالها |
In einigen Gebieten waren allerdings erhebliche Fortschritte zu verzeichnen. | UN | 11 - ومع ذلك، فقد تم إحراز تقدم ملموس في بعض المناطق. |
Diese hat geholfen, ein Umdenken in Sachen Bildung herbeizuführen, von Hilfstätigkeit hin zu einem Menschenrecht. konkret hat das die Zahl der nicht zu Schule gehenden Kinder in den letzten 15 Jahren um die Hälfte reduziert. | TED | والتي ساعدت في تغيير التفكير كله نحو التعليم وتحويله من موضوع خيري إلى حق من الحقوق ، وهذا ساعد بشكل ملموس على الحد من نسبة الأطفال خارج المدارس بمقدار النصف في السنوات ال 15 الماضية. |
mit dem Ausdruck ihres Dankes an den Koordinator der Zweiten Dekade, den Untergeneralsekretär für wirtschaftliche und soziale Angelegenheiten, für die Ausarbeitung eines konkreten Aktionsprogramms, das auf der Grundlage einer gleichberechtigten Mitwirkung und Partnerschaft zwischen allen beteiligten Akteuren im Verlauf der Dekade durchgeführt werden soll, | UN | وإذ تعرب عن تقديرها لمنسق العقد الثاني، وهو وكيل الأمين العام للشؤون الاقتصادية والاجتماعية، لقيامه بوضع برنامج عمل ملموس ليتم تنفيذه خلال العقد على أساس من المشاركة والشراكة على قدم المساواة بين جميع الجهات المعنية، |
Ein kühner Plan, der erheblich zu erfolgreicher Diagnostik führen wird... wie auch Behandlung durch Bildung, Mammografien und bezahlbarer Pflege. | Open Subtitles | خطة جريئة بواقع ملموس لزيادة التشخيص الناجح والعلاج عبر التعليم والفحص والرعاية بأسعار معقولة |
Wir hatten etwas Greifbares, das wir zusammen tun konnten. | TED | كان لدينا شيء ملموس بإمكاننا الاشتراك فيه معًا. |
Das nicht greifbare, das aus einer Suchmaschine eine Veränderungsmaschine machte. | Open Subtitles | الشيء الغير ملموس الذي جعل من محرك بحث لمحرك للتغيير |
Ich sehe dich noch... so greifbar von Gestalt wie diesem, den ich zöge hier. | Open Subtitles | أراك الآن بشكل ملموس كهذا الذى أستله الآن |
Wir brauchen dieses Mal Beweise, Leute -- handfeste Beweise. | Open Subtitles | نحتاج إلى دليل في هذا الوقت يا جماعة.. دليل ملموس |
Die SpuSi fand keine handfesten Beweise im Lagerhaus. | Open Subtitles | لم يعثر فريق البحث الجنائي على دليل ملموس في المستودع |
Er fordert die Parteien, insbesondere die abchasische Seite, auf, sofort Anstrengungen zur Überwindung des toten Punktes zu unternehmen, und fordert sie nachdrücklich auf, nichts unversucht zu lassen, um ohne weitere Verzögerungen maßgebliche Fortschritte zu erzielen. | UN | وهو يهيب بالطرفين، ولاسيما بالجانب الأبخازي، أن يبذلا جهودا فورية للخروج من المأزق ويحثهما على بذل قصارى جهودهما لإحراز تقدم ملموس دون مزيد من التأخير. |
in der Erkenntnis, dass auf dem Gebiet der DNS-Analyse in der Gerichtsmedizin in Bezug auf Vermisste große technologische Fortschritte erzielt wurden, beispielsweise durch die Tätigkeit der in Sarajewo ansässigen Internationalen Kommission für Vermisste, die bei den Bemühungen, Vermisste aus anderen Konfliktgebieten der Welt zu identifizieren, maßgeblich behilflich sein könnten, | UN | وإذ تسلم بالتقدم التكنولوجي الكبير الذي أحرز في ميدان الطب الشرعي المتصل بالحمض الخلوي الصبغي فيما يتعلق بالأشخاص المفقودين، مثل أعمال اللجنة الدولية المعنية بالأشخاص المفقودين التي يوجد مقرها في سراييفو، مما يمكن أن يساعد بشكل ملموس الجهود الرامية إلى تحديد هوية المفقودين في مناطق صراعات أخرى في العالم، |
In den nächsten Jahren allerdings ist es unwahrscheinlich, dass die Politik der US-Regierung den Energieverbrauch der Amerikaner substanziell senken wird. Selbst wenn eine neue Administration nach dem Ende von Bushs Amtszeit im Jahr 2008 neue Gesetze verabschieden würde, käme es zu einer Verzögerung bevor sich Auswirkungen auf den aktuellen Verbrauch zeigen. | News-Commentary | لكن السياسات التي تنتهجها حكومة الولايات المتحدة ليس من المرجح أن تؤدي إلى تغيير ملموس في استهلاك الأميركيين للطاقة في غضون السنوات القليلة القادمة. وحتى إذا ما بادرت حكومة جديدة إلى وضع سياسات جديدة بعد رحيل بوش عن منصبه في عام 2008، فلسوف يتطلب الأمر فترة طويلة قبل أن يحدث أي تأثير على الاستهلاك الفعلي. |