Letzten Endes hängt unser Vorankommen von der Entschlossenheit aller ab, das Leben der 1,5 Milliarden Menschen zu verändern, das von Gewalt, Konflikten und Unsicherheit überschattet ist. | News-Commentary | وفي نهاية المطاف، ينبغي لنا أن ندرك أن أي تقدم نتمكن من إحرازه يتوقف على عزم الجميع على تحويل حياة 1,5 مليار إنسان أفسد حياتهم العنف والصراع وانعدام الأمان والاستقرار. |
Ohne den Hauch von Ironie lautet das Motto der Broschüre „Die Zukunft, die wir wollen.“ In einer Welt allerdings, wo eine Milliarde Menschen hungrig zu Bett gehen und wo jedes Jahr sechs Millionen Menschen aufgrund von Luft- und Wasserverschmutzung sterben, haben die meisten Menschen in den Entwicklungsländern wohl andere Prioritäten für ihre Zukunft. | News-Commentary | توزع هذه النشرة تحت عنوان "المستقبل الذي نريده". ولكن في عالم حيث يبيت مليار إنسان ليلهم جوعى، وحيث يموت ستة ملايين إنسان كل عام بسبب تلوث الهواء والمياه، فمن المرجح أن يفكر أغلب أهل العالم النامي في مجموعة مختلفة تماماً من الأولويات لمستقبلهم. |
Eine Milliarde Menschen. | TED | مليار إنسان. |
Der Kontinent ist eine Drehscheibe hochwertiger Ideen und Innovationen und Heimat einiger der weltweit wettbewerbsfähigsten Regionen und Industrien. Am eindrucksvollsten ist aber wohl, dass dort eine Gemeinschaft und ein Markt geschaffen wurde, der eine halbe Milliarde Menschen umfasst. | News-Commentary | لا أحد يستطيع أن ينكر أن توصيف البابا كان دقيقاً بشكل مخيف في بعض الجوانب. ولكن برغم تكاسلها وإنهاكها ظاهريا، فإن أوروبا تحتفظ بمواطن قوة كبرى. فهي تُعَد مركزاً لمستويات ع��لية من الفِكر والإبداع؛ وهي موطن لبعض أكثر المناطق والصناعات تنافسية في العالم؛ ولعل الأمر الأكثر إبهاراً أن أوروبا نجحت في بناء مجتمع وسوق تضمان نصف مليار إنسان. |