ويكيبيديا

    "مما أدى" - ترجمة من عربي إلى ألماني

    • was
        
    • wodurch
        
    • sodass
        
    • geführt
        
    • Das führte
        
    • erlitten
        
    • dem die
        
    • verurteilt
        
    Ich wurde 10 Wochen zu früh geboren, was vor 64 Jahren zu meiner Erblindung führte. TED ولدت قبل الأوان بحوالي 10 أسابيع، مما أدى بي الى العمى قبل 64 عاماً.
    Kritiker haben endlose Beschreibungen des Stücks geliefert, was in einem Zyklus von Vieldeutigkeit und Spekulation resultierte, der die Handlung des Dramas spiegelt. TED عدد قراءات النقاد لمعنى المسرحية لا يحصى، مما أدى لدوامة من الغموض والتخمين التي بحد ذاتها تعكس غموض أحداث المسرحية.
    Darüber hinaus hielten sich die Partner häufig nicht an die Beschaffungsverfahren, wodurch Verluste in Höhe von schätzungsweise 340.000 Dollar entstanden. UN كما أن الشركاء لم يمتثلوا في كثير من الأحيان إلى إجراءات الشراء، مما أدى إلى خسائر تقدر بمبلغ 000 340 دولار.
    Die Antwort der Vereinigten Staaten war eine beispiellose Mobilmachung von Einsatzmitteln, die das Manhattan-Vorhaben genannt wurde, wodurch die verwüstendste Waffe, die je gebaut wurde, entstand. Open Subtitles رد الولايات المتحدة كان تجنيد للموارد غير مسبوق لبرنامج يدعى مشروع منهاتن مما أدى لأكثر الأسلحة دمارًا على الإطلاق
    Im Laufe der Zeit weiteten sowohl die Weltbank als auch die Institutionen der Vereinten Nationen ihre Rolle schrittweise aus, sodass es heute immer mehr zu Überschneidungen und Doppelungen kommt. UN وعلى مر الزمن، قام كل من البنك الدولي ومؤسسات الأمم المتحدة بتوسيع أدواره تدريجيا مما أدى إلى تزايد التداخل والازدواجية بين أعمالهم.
    Terroristen Seamus O'Rourke durch Unbekannte in Frankreich, was zu einer Stabilität geführt hat, welche die Verhandlungen ermöglichte, die heute zu diesem historischen Ergebnis führten. Open Subtitles شمس أوروك لكن لم يعثروا على الجناة مما أدى إلى استقرار المفاوضون و الوصول إلى حل تاريخى
    Das führte zu einem Lacher, als er live einen Herzinfarkt erlitt. Open Subtitles مما أدى إلى أحد أكثر البرامج - - التلفزيونية رواجاً
    Das war ein Resultat von Oxidation und Alterung, was Metallermüdung zur Folge hatte. Open Subtitles كانت نتيجة عن عملية التأكسد والقِدَم، مما أدى ذلك إلى وهن المعدن.
    Der Anlageertrag wurde nicht immer konsequent errechnet, was zu einer Verzerrung der Ergebnisse führte. UN أما العائد من الاستثمار، فلم يكن يحسب دوما على نحو ثابت، مما أدى إلى تحريف في النتائج.
    Er untergrub die religiösen Grundfesten des Landes und trennte die Kirche von England von Rom, was zu jahrhundertelangem Streit führte." TED قام باجتثاث أصول الدين من الدولة وكسر الصلة بين كنيسة إنجلترا بعيداً عن كنيسة روما، مما أدى إلى قرون من الفتنة.
    Sie breiteten sich über den Überkontinent Pangaea aus und starben aus. Dadurch entstand Kohle was zu einer 100-Millionen Jahre dauernden Eiszeit führte. TED انتشرت عبر القارة العظمى لبانجيا وماتت، منتجة الفحم، مما أدى إلى العصر الجليدي لمدة 100 مليون سنة.
    Es war, bevor die Hamas die palästinensischen Wahlen gewann, was diverse Gegenmaßnahmen Israels verursachte. TED و كان قبل فوز حماس في الانتخابات الفلسطينية مما أدى إلى عدة أحداث معادية من قبل اسرائيل
    In einigen Entwicklungsländern wurden bei der Beseitigung des Analphabetentums kaum Fortschritte erzielt, wodurch die Ungleichstellung der Frauen auf wirtschaftlicher, sozialer und politischer Ebene noch verschärft wurde. UN وأحرز تقدم ضئيل في القضاء على الأمية في بعض البلدان النامية، مما أدى إلى تفاقم عدم المساواة بين المرأة والرجل على الصعد الاقتصادي والاجتماعي والسياسي.
    Ein paar sanfte Stöße, um den Hypothalamus abzutrennen, wodurch das Stressniveau unseres Patienten schnell sinken wird. Open Subtitles هناك عدد قليل من الهزات على نحو سلس، صعودا وهبوطا بسيطة لقطع ما تحت المهاد الجانبي. كل مما أدى إلى انخفاض سريع في ضغط لدينا مريض قليلا هنا.
    Er sagte auch, dass er Ihre Internet-Pornokarriere auffliegen ließ, wodurch Sie Ihren Job an der Oakridge-Schule verloren haben, der gleichen Schule, an die Sie die Gift-Kekse brachten. Open Subtitles وقال ايضا انه من فضح عملك الاباحي على الانترنت مما أدى لخسارة عملك في مدرسة أوكريدج نفس المدرسة التي أحضرت الكعك المسمم إليها
    Verstärkte Regenfälle in einigen Landesteilen sowie starker Schneefall hatten bessere Ernten zur Folge, sodass nunmehr mehr Menschen in der Lage sind, ihren grundlegenden Nahrungsmittelbedarf zu decken. UN ثم جاء هطول الأمطار الغزيرة في بعض أجزاء البلد، فضلا عن سقوط الثلوج بغزارة مما أدى إلى تحسين المحاصيل حيث أصبح المزيد من السكان قادرين على تلبية احتياجاتهم الغذائية الأساسية.
    in der Erkenntnis, dass die Armutsrate in einigen Ländern zwar zurückgegangen ist, dass aber einige Entwicklungsländer und benachteiligte Gruppen marginalisiert werden, während andere Gefahr laufen, marginalisiert und von den Vorteilen der Globalisierung effektiv ausgeschlossen zu werden, was die Einkommensdisparitäten innerhalb der Länder und zwischen ihnen verstärkt, sodass die Anstrengungen zur Beseitigung der Armut behindert werden, UN وإذ تسلِّم بأنه في حين أن معدل الفقر قد انخفض في بعض البلدان، فإن بعض البلدان النامية والفئات المحرومة يجري تهميشها والبعض الآخر مهدد بالتهميش ومستبعد عمليا من منافع العولمة، مما أدى إلى ازدياد التفاوت في الدخل بين البلدان وداخلها، وبالتالي إلى إعاقة الجهود الرامية إلى القضاء على الفقر،
    Verstehst du, du hast mich gefeuert und mein Werk noch einmal neu schreiben lassen, was zu einer bösen Kette von Ereignissen führte, welche wiederum zu einer verwüstenden Abwärtsspirale geführt haben. Open Subtitles فقد قمتِ بطردي و إستبدالي مما أدى إلى سلسلة أحداث قبيحة و التي أدت, بدورها, إلى نكسة سيئة لي
    Das führte zu Sodiummangel und verursachte die Krampfanfälle. Open Subtitles مما أدى إلى انخفاض مستويات الصوديوم وحرّض النوبات
    72 Personen sind tot und 425 erlitten Verletzungen. Open Subtitles انفجرت ناقلة غاز . ..مما أدى الى قتل 72 شخصاً وجرح 15 على الأقل . الانفجار كان مدمراً
    missbilligend, dass die Urheber des Anschlags auf einen Hubschrauber der Beobachtermission der Vereinten Nationen in Georgien (UNOMIG) am 8. Oktober 2001, bei dem die neun Menschen an Bord ums Leben kamen, noch immer nicht ermittelt worden sind, UN وإذ يعرب عن استيائه لأنه لم تحدد بعد هوية الأشخاص الذين أسقطوا طائرة هليكوبتر تابعة لبعثة مراقبي الأمم المتحدة في جورجيا في 8 تشرين الأول/أكتوبر 2001، مما أدى إلى مقتل تسعة أشخاص كانوا على متنها،
    2. verurteilt die Gewalthandlungen, insbesondere die Anwendung übermäßiger Gewalt gegen palästinensische Zivilpersonen, die Verletzte und Tote gefordert haben; UN 2 - تدين أعمال العنف، وبخاصة الاستخدام المفرط للقوة ضد المدنيين الفلسطينيين، مما أدى إلى وقوع إصابات وخسائر في الأرواح؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-ألماني: 10k، 20k، المزيد | ألماني-عربي: 10k، 20k، المزيد