Wissen sie, durch das Gefühl der kalten Mündung in Verbindung mit dem Knall der Explosion wirkte der Trick ja erst. | Open Subtitles | أترى , لقد كان الأحساس الحقيقى بخطورة المسدس ممزوجاً بضوضاء الأنفجار |
Zum Frühstück hab ich Möhrensaft mit Weizenkeimen getrunken. | Open Subtitles | تناولت عصير الجزر هذا الصباح ممزوجاً ببعض القمح |
"Eines Abends bekam er naturbelassenen Kakao mit einer Prise Chili-Pfeffer zu trinken." | Open Subtitles | ذات ليلة ...دُعي لشراب كاكاو غير مصفّى ممزوجاً ببعض الفلفل الحار |
Der Bluttest hat ergeben, dass Ihre Frau mit Rattengift vergiftet wurde. | Open Subtitles | أظهرت لنا نتائج تحليل السموم بأنّ شراب زوجتكَ كان ممزوجاً بسم جرذان |
Er wurde mit Schierling versetzt. | Open Subtitles | وقد كان ممزوجاً بسم الشوكران الشوكران : نبات يستخرج من ثمره شراب سام |
Wir fanden in seinem Magen etwas von diesem Zeug, vermengt mit Gift. | Open Subtitles | بعضه وجد في معدته ممزوجاً بالسم. |
Nur, wenn es mit Whiskey verbunden ist. | Open Subtitles | فقط إن كان ممزوجاً ببعض الويسكي |
Das ist Koala gemischt mit Klapperschlange, Chimpanse, Kaktus, Hai, Golden Retriever und... und einem klitze- kleinen bisschen Dinosaurier. | Open Subtitles | إنهُ حمض الكوالا ممزوجاً مع كلٍّ من الأفعى الجرسية, والتشامبنزي.. والصّبار, وسمك القرش وكلب المسترد الذهبي. وجزء صغير من الديناصور. |
mit ein wenig Wein vielleicht. | Open Subtitles | ممزوجاً, ربما, ببعض النبيذ? |
Mary Falkners Rede, in der sie den Besuchern den Tod ihres Mannes vergab, in Kombination mit Annas Antwort auf den Mordanschlag im Friedensbotschafterzentrum brachte für die Besucher einen immensen Zuwachs an Unterstützung hervor. | Open Subtitles | حديث (ماري فالكنر) التي سامحت الزائرين عن موت زوجها ممزوجاً مع ردة فعل (آنا) على محاولة القتل في مركز سفير السلام قد أدت إلى زيادة في دعم الزائرين |