mit Befriedigung feststellend, dass in den sechsundzwanzig Jahren seines Bestehens zahlreiche Beamte aus den Mitgliedstaaten im Rahmen des Programms ausgebildet worden sind, von denen viele in der Regierung ihres Landes in verantwortlicher Position auf dem Gebiet der Abrüstung tätig sind, | UN | وإذ تلاحظ مع الارتياح أن البرنامج قد أتاح التدريب طوال فترة وجوده على مدى ستة وعشرين عاما لعدد كبير من الموظفين العموميين من الدول الأعضاء الذين يتقلد كثيرون منهم مناصب يتولون فيها المسؤولية في ميدان نـزع السلاح داخل حكوماتهم، |
mit Befriedigung feststellend, dass in den achtundzwanzig Jahren seines Bestehens zahlreiche Beamte aus den Mitgliedstaaten im Rahmen des Programms ausgebildet worden sind, von denen viele in der Regierung ihres Landes in verantwortlicher Position auf dem Gebiet der Abrüstung tätig sind, | UN | وإذ تلاحظ مع الارتياح أن البرنامج قد أتاح التدريب طوال فترة سريانه على مدى ثمانية وعشرين عاما لعدد كبير من الموظفين من الدول الأعضاء الذين يتقلد كثيرون منهم مناصب المسؤولية في ميدان نـزع السلاح داخل حكوماتهم، |
Ich befürchte, unter diesen Umständen haben wir keine höheren Posten für Sie. | Open Subtitles | في هذه الظروف ، أخشى أنك لا يمكن إعتلاء أي مناصب عُليا |
In einigen Ländern konnten Frauen in diesen Einflussbereichen auch höhere Positionen erreichen. | UN | ووصلت المرأة في بعض البلدان إلى مناصب عليا في هذه الميادين. |
Alle Mitglieder des Ausschusses müssen über aktuelle und einschlägige Erfahrung in einer herausgehobenen Position auf dem Gebiet des Finanz- und Rechnungswesens und/ oder in einem anderen Bereich des Aufsichtswesens verfügen. | UN | 11 - يجب أن يكون لدى جميع أعضاء اللجنـــة خبرة حديثــة وملائمة في مناصب عليا في المجال المالي و/أو مجال المراجعة و/أو مجالات أخرى تتصل بالرقابة. |
Sie dürfen nicht Auto fahren und haben keine hohen Ämter inne. | Open Subtitles | لا يسمح لهن بالقيادة أو تقلّد مناصب قويّة |
Wer auch immer dieser Typ ist, er muss Freunde in hohen Positionen haben. | Open Subtitles | أيّا كانت هوية هذا الرجل، فلابد أن لديه أصدقاء في مناصب عليا. |
Im Mai 2003 erzielte die Regierung eine Übereinkunft mit maßgeblichen Provinzgouverneuren und Kommandeuren, die die Zentralisierung der Zolleinkünfte vorsieht und Provinzführern verbietet, gleichzeitig zivile und militärische Positionen zu bekleiden; diese Verpflichtungen wurden jedoch nur zum Teil erfüllt. | UN | وفي أيار/ مايو 2003 عملت الإدارة المذكورة على تأمين اتفاق مع حكام وقادة الأقاليم المهمين يدعو إلى مركزية إيرادات الجمارك ويحول بين زعماء الأقاليم وبين شغل مناصب مدنية وعسكرية في آن واحد معا. |
Erstens: Gutgesinnte New Yorker, die in der Regierung der Stadt in Führungspositionen sind, haben absolut keine Ahnung, welche Angst Immigranten vor dem Gesetz haben. | TED | أولاً، حسن نية سكان نيويورك الذين كانوا في حكومة المدينة يشغلون مناصب حكومية الذين لا يملكون أي فكرة كم كان خوف المهاجرين من المسؤولين القانونيين |
mit Befriedigung feststellend, dass in den vierundzwanzig Jahren seines Bestehens zahlreiche Beamte aus den Mitgliedstaaten im Rahmen des Programms ausgebildet worden sind, von denen viele in der Regierung ihres Landes in verantwortlicher Position auf dem Gebiet der Abrüstung tätig sind, | UN | وإذ تلاحظ مع الارتياح أن البرنامج قد أتاح التدريب طوال فترة وجوده على مدى أربعة وعشرين عاما لعدد كبير من الموظفين العموميين من الدول الأعضاء الذين يتقلد كثيرون منهم مناصب يتولون فيها المسؤولية في ميدان شؤون نزع السلاح داخل حكوماتهم، |
Er betraute seine Brüder mit wichtigen Posten und verletzte so den Stolz und die Würde der Adeligen. | Open Subtitles | وضع إخوته في مناصب ...مهمة جداً و بفعلته هذه جرح كبرياء ، النبلاء و كرامتهم |
Es gibt Algerier auf wichtigen Posten, von ihnen können wir von geplanten Aktionen erfahren. | Open Subtitles | هناك جزائرييون في مناصب هامة في الشرطة |
Aber ich glaube es hilft wirklich wenn eine kritische Masse an Frauen verschiedene Positionen in der Außenpolitik innehaben. | TED | لذا اعتقد انه من الضروري وجود حضور نسائي في عدة مناصب خارجية سياسية |
b) im Einklang mit der Datenschutzgesetzgebung Datenbanken über Frauen und ihre Qualifikationen einzurichten, die bei der Besetzung von herausgehobenen Entscheidungs- und Beratungspositionen herangezogen und an Regierungsstellen, regionale und internationale Organisationen, Privatunternehmen, politische Parteien und andere in Betracht kommende Gremien weitergegeben werden können; | UN | (ب) القيام، في اتساق مع تشريعات حماية البيانات، بإنشاء قواعد بيانات بشأن المرأة ومؤهلاتها للاستفادة منها في تعيين النساء في مناصب اتخاذ القرارات والمناصب الاستشارية العليا، لنشرها على الحكومات والمنظمات الإقليمية والدولية والشركات الخاصة والأحزاب السياسية والهيئات المختصة الأخرى؛ |
Sogar unsere Senatoren verprassen Hunderte von Millionen, um in lausige Ämter gewählt zu werden. | Open Subtitles | ينفقون مئات الملايين في حملات ليتم إنتخابهم في مناصب سيئة للغاية |
Seine Auswahl an Republikanern für wichtige Ämter – einschließlich Robert Gates als Verteidigungsminister – hat unter seinen Anhängern für Stirnrunzeln gesorgt. Dennoch hat er sich vor allem dafür eingesetzt, republikanische Unterstützung für seine Bemühungen zu sichern, die Wirtschaft vor dem Verschwinden in einem tiefen, rezessionsbedingten Abgrund zu bewahren. | News-Commentary | ولكن يبدو أن أوباما ذهب بالفعل إلى ما هو أبعد مما ذهب إليه من سبقه من الرؤساء في ملاحقة هدف التعاون الحزبي الثنائي. فكان اختياره لجمهوريين لتولي مناصب رئيسية ـ بما في ذلك الإبقاء على روبرت غيتس وزيراً للدفاع ـ سبباً في إثارة دهشة عدد من أنصاره. ولكنه سعى جاهداً في المقام الأول إلى تأمين دعم الجمهوريين لجهوده الرامية إلى منع الاقتصاد من الانزلاق إلى حفرة عميقة من الركود. |
Er heiratete und bekam zwei Söhne. Freunde in hohen Positionen versicherten ihm, er sei für die Wirtschaft von großem Wert. | TED | تزوج ولديه ولدان .لديه أصدقاء ذوي مناصب مرموقة الذين طمأنوه بأنه ذا قيمة عظيمه للآقتصاد |
Es ist für Vorstände wichtig, dass die fehlenden 33 % angemessen angesprochen werden. Ebenso müssen sowohl Frauen als auch Männer in Führungspositionen ihre Vorurteile in Frage stellen: über Frauen und Männer, Karriere und Erfolg. Somit wird garantiert, dass es eine gleiche Basis für alle gibt. | TED | من الضروري لمدراء الموارد البشرية أن يتأكدوا من أن نسبة الـ 33% المفقودة مُبرَزة بشكل مناسب، ومن المهم للنساء والرجال الذين يتقلدون مناصب إدارية أن يتفحصوا الأفكار التي نعتنقها حول النساء والرجال والمهن والنجاح لضمان أننا ننشئ بيئة عمل تتكافأ فيها الفرص للجميع. |