Die Bemühungen um die Konsolidierung des Netzwerks der Informationszentren in anderen Regionen werden im kommenden Jahr fortgesetzt. | UN | وستُبذل في العام القادم المزيد من الجهود لتوحيد شبكة مراكز المعلومات في مناطق أخرى. |
Im Rahmen dieser sowie ähnlicher Regelungen in anderen Regionen sollte erwogen werden, in die Mechanismen der gegenseitigen Evaluierung Kriterien in Bezug auf die Schutzverantwortung aufzunehmen. | UN | وينبغي أن يراعى في هذه الترتيبات وغيرها من الترتيبات المشابهة في مناطق أخرى وإدراج المعايير المتصلة بالمسؤولية عن الحماية في آليات استعراض الأقران. |
Soldaten haben an vielen Ruheposten Zugang zu Drogen, in Bangkok, Saigon und anderen Gebieten in Vietnam und Thailand. | Open Subtitles | الجنود استطاعوا الحصول على المخدرات من مناطق الإستراحة في (بانكوك) و (سايجون) ومن مناطق أخرى في (فيتنام) و (تايلاند) |
andere Orte haben Sachen versucht, also warum schauen wir nicht dort und untersuchen, was mit der Verbreitung passiert ist? | TED | فقد جربنا العديد من الأمور في مناطق أخرى, لذا لنلقي نظره على هذه المناطق و نرى مالذي حدث بشأن انتشار الإيدز |
15. legt den Staaten nahe, sich an regionalen Dialogen über Migrationsprobleme zu beteiligen, und bittet sie, gemeinsam mit Staaten anderer Regionen Programme zum Schutz der Rechte von Migranten zu konzipieren und durchzuführen; | UN | 15 - تشجع الدول على المشاركة في الحوارات التي تجرى على الصعيد الإقليمي بشأن مشاكل الهجرة، وتدعوها إلى وضع برامج وتنفيذها بالتعاون مع دول من مناطق أخرى لحماية حقوق المهاجرين؛ |
Das Konzept "Waffenabgabe gegen Entwicklungsförderung" hat auch in anderen Regionen Aufmerksamkeit und Interesse hervorgerufen. | UN | واسترعى مفهوم “الأسلحة من أجل التنمية” الانتباه والاهتمام في مناطق أخرى. |
Die nationalen Entwicklungsbemühungen müssen durch förderliche internationale wirtschaftliche Rahmenbedingungen unterstützt werden. Wir befürworten und unterstützen auf regionaler Ebene eingeleitete entwicklungspolitische Rahmeninitiativen wie zum Beispiel die Neue Partnerschaft für die Entwicklung Afrikas sowie ähnliche Ansätze in anderen Regionen. | UN | وتحتاج جهود التنمية الوطنية إلى مؤازرة بيئة اقتصادية دولية مؤاتية، لذا فإننا نشجع ونؤيد وضع أطر تنموية على الصعيد الإقليمي، مثل الشراكة الجديدة للتنمية في أفريقيا وجهود مماثلة في مناطق أخرى. |
ferner besorgt über die Zunahme des Cannabisanbaus und -handels in Afrika, die zum Teil aus der extremen Armut und dem Fehlen geeigneter alternativer Anbaukulturen und zum Teil aus der Rentabilität dieser Aktivitäten und der hohen Nachfrage nach Cannabis in anderen Regionen der Welt herrührt, | UN | وإذ يساورها القلق كذلك لأن زراعة القنب والاتجار به يتزايدان في أفريقيا، مما يعزى في جزء منه إلى شدة الفقر وعدم وجود أي محصول بديل مجد اقتصاديا وفي جزء آخر إلى ربحية ذلك النشاط وإلى اشتداد الطلب على القنب في مناطق أخرى من العالم، |
Der Sicherheitsrat betont, wie wichtig die wirksame Einsammlung und Kontrolle von Kleinwaffen und leichten Waffen sowie gegebenenfalls ihre Lagerung und Vernichtung im Rahmen von Entwaffnungs-, Demobilisierungs- und Wiedereingliederungsprogrammen ist und wie wichtig andere Maßnahmen sind, die zur wirksamen Beseitigung von Kleinwaffen und leichten Waffen sowie zur Verhütung ihrer Ausbreitung in anderen Regionen beitragen können. | UN | “ويشدد مجلس الأمن على أهمية الاضطلاع، عند الضرورة، بعمليات فعالة لجمع الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة ومراقبتها وتخزينها وتدميرها حسب الاقتضاء، في سياق برامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج، فضلا عن تدابير أخرى قد تساهم في التخلص من الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة بصورة فعالة، والحيلولة دون انتشار هذه الأسلحة في مناطق أخرى. |
Soldaten haben an vielen Ruheposten Zugang zu Drogen, in Bangkok, Saigon und anderen Gebieten in Vietnam und Thailand. | Open Subtitles | الجنود استطاعوا الحصول على المخدرات من مناطق الإستراحة في (بانكوك) و (سايجون) ومن مناطق أخرى في (فيتنام) و (تايلاند) |
c) die internationale Zusammenarbeit und gegebenenfalls auch eine präventive Alternative Entwicklung zu fördern, um zu verhindern, dass der unerlaubte Anbau von Betäubungsmittelpflanzen in anderen Gebieten einsetzt oder dorthin verlagert wird; | UN | (ج) تشجيع التعاون الدولي، بما في ذلك، عند الاقتضاء، التنمية البديلة الوقائية لمنع نشوء زراعة المحاصيل غير المشروعة في مناطق أخرى أو انتقالها إليها؛ |
c) die internationale Zusammenarbeit und gegebenenfalls auch eine präventive Alternative Entwicklung zu fördern, um zu verhindern, dass der unerlaubte Anbau von Betäubungsmittelpflanzen in anderen Gebieten einsetzt oder dorthin verlagert wird; | UN | (ج) تشجيع التعاون الدولي بما في ذلك، عند الاقتضاء، التنمية البديلة الوقائية لمنع نشوء زراعة المحاصيل غير المشروعة في مناطق أخرى أو انتقالها إليها؛ |
Wir werden dasselbe System auf andere Bereiche ausweiten, wie Dialysebehandlung. | TED | سنقوم بتمديد النظام نفسه إلى مناطق أخرى مثل علاج غسيل الكلى |
Diese Kopie sorgt selbst für keine Bewegung, sondern wird in andere Hirnregionen gesendet, um die Bewegung anzukündigen. | TED | تلك النسخة لا تولّد أيّة حركة بنفسها ولكن عوضاً عن ذلك تُرسَل إلى مناطق أخرى من الدماغ لإعلامها بما هو على وشك الحدوث. |
Da der Wirtschafts- und Sozialrat bereits Modalitäten ausarbeitet, um in Unterstützung der diesbezüglichen Tätigkeiten des Sicherheitsrats, der Generalversammlung und des Generalsekretärs Beiträge zu den mit Afrika zusammenhängenden Regionalfragen zu leisten, könnte dieses Modell auch auf andere Regionen ausgeweitet werden. | UN | ومع شروع المجلس الاقتصادي والاجتماعي في تحديد طرائق للإسهام في المسائل الإقليمية المتصلة بأفريقيا لدعم العمل الذي يقوم به مجلس الأمن والجمعية العامة والأمين العام في هذا المجال، فيمكن مد نطاق هذا النموذج إلى مناطق أخرى. |
Können Sie mir noch etwas die Gegend zeigen? Ich hab hier noch nicht so eingeschossen. | Open Subtitles | أو رؤية مناطق أخرى قبل التركيز على واحده |
In den Irak oder nach Afghanistan, oder einen anderen entfernten Orten. | Open Subtitles | كالعراق أو أفغانستان أو مناطق أخرى كهذه |
Und dann, wenn sie können, können sie Geld sammeln um Gemeinden in anderen Teilen der Welt zu helfen. | TED | ومن ثم، إذا كان في مقدورهم، القيام بجمع الأموال لمساعدة المجتمعات في مناطق أخرى من العالم. |