Wenn Ihr Nebennieren-Hormonspiegel konstant niedrig ist, werden wir ihn ersetzen. | Open Subtitles | اذا كانت مستويات هرمونات الكظر لديها منخفضة بشكل دائم |
Obwohl das Niveau so niedrig ist, dass es offiziell kein Risiko darstellt, wenn es im Schrank steht, warnt die US-Umweltbehörde davor, davon zu essen. | TED | في حين أن المستويات منخفضة بشكل كافِ بحيث رسيمًا لا يشكلون مخاطر صحية أذا كانوا على الرف، وحذرت وكالة حماية البيئة الأمريكية من تناول الطعام فيهم. |
Meine Sensoren zeigen an, dass deine Anzahl an sandigen Pekannüssen... gefährlich niedrig sind. | Open Subtitles | مارشال)، أجهزة استشعاري تشير إلى) أن مستويات "البقان" الرملية منخفضة بشكل خطير |
Androgenabbau atypisch niedrig. | Open Subtitles | ونسبة الاندروجين منخفضة بشكل غير عادي |
In der Tat lag die Rendite der 30-jährigen inflationsbereinigten US-Staatsanleihe am 4. Mai bei nur 0,86%, verglichen mit über 4% im Jahr 2000. In vielen anderen Ländern sind die Zinssätze ähnlich niedrig. | News-Commentary | الواقع أن عائد سندات حكومة الولايات المتحدة المرتبطة بالتضخم لمدة ثلاثين عاماً كان اعتباراً من الرابع من مايو/أيار 0.86% فقط، مقارنة بأكثر من 4% في عام 2000. وهذه الأسعار منخفضة بشكل مماثل اليوم في العديد من البلدان. |
Die Arbeitslosigkeit ist bemerkenswert niedrig, das Vertrauen relativ hoch. Und obwohl das Wachstum in letzter Zeit etwas stagniert ist, ist Deutschland noch immer eine der leistungsfähigsten Volkswirtschaften Europas – und nicht nur sein Zahlmeister. | News-Commentary | ثم هناك ألمانيا، التي تحمل مفتاح سلامة ووحدة منطقة اليورو. حتى الآن، كانت المستشارة أنجيلا ميركل ناجحة إلى حد كبير في عزل الاقتصاد الألماني عن الاضطرابات في أماكن أخرى من أوروبا. فقد ظلت معدلات البطالة منخفضة بشكل ملحوظ وظلت الثقة مرتفعة نسبيا. ورغم اعتدال النمو مؤخرا، فإن ألمانيا تظل الدولة صاحبة أحد أفضل الاقتصادات أداءً في أوروبا ــ وليست مجرد صراف أوروبا. |