Einem Nullpunktenergiefeld, das alles Wissen und alle Erfahrungen seit dem Beginn der Zeit enthält. | Open Subtitles | حقل للطاقة من نقطة الصفر يضم كل المعارف والتجارب منذ بدء الخليقة |
seit dem Beginn des Trainingslagers fragen sich Knick-Fans, wann ihre Nummer Eins zurückkommt. | Open Subtitles | منذ بدء المعسكر التدريبي أنصار "النيكس" تسائلوا عن موعد عودة اللاعب رقم 1 لديهم؟ |
8. begrüßt die seit dem Beginn des Entwaffnungs-, Demobilisierungs- und Wiedereingliederungsprozesses im Oktober 2003 erzielten Fortschritte, insbesondere den Abschluss der Entwaffnung und Demobilisierung der Afghanischen Militärkräfte, und betont, dass das Programm nur dann Erfolg haben kann, wenn die ehemaligen Kombattanten wiedereingegliedert werden; | UN | 8 - ترحب بالتقدم المحرز منذ بدء عملية نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج في تشرين الأول/أكتوبر 2003، ولا سيما إكمال نزع سلاح القوات العسكرية الأفغانية وتسريح أفرادها، وتؤكد الحاجة إلى إعادة إدماج المقاتلين السابقين من أجل نجاح البرنامج؛ |
Etwas rätselhaftes umgibt den Verbleib des Premierministers. Er wurde seit Beginn des Notfalls nicht gesehen. | Open Subtitles | الغموض يكتنف مكان وجود رئيس الوزراء والذي لم يظهر منذ بدء الأزمة |
seit Beginn der russischen Winteroffensive geht die Zahl der Toten und Gefangenen auf deutscher Seite schon üer 400.000 hinaus. | Open Subtitles | عدد الألمان الذين ماتوا أو الذين ألقي القبض عليهم... منذ بدء هجوم الشتاء الروسي... هو الآن أكثر من 4 مائة ألف |
Die Menschheit arbeitet seit Anbeginn der Zeit daran, sich das Licht auszublasen. | Open Subtitles | .. أتدري،البشر يحاولون إبادة أنفسهم منذ بدء الخليقة |
Es gibt sie seit Anbeginn der Zeit. | Open Subtitles | و لقد كانوا موجودين منذ بدء التاريخ |
Er nimmt jedoch auch davon Kenntnis, dass sich die seit dem Beginn des Identifizierungs- und Wählerregistrierungsprozesses am 15. September 2008 aufgetretenen Verzögerungen als größer als erwartet erwiesen haben. Er nimmt davon Kenntnis, dass der Sonderbeauftragte des Generalsekretärs am 27. | UN | إلا أن المجلس يلاحظ أيضا أن التأخير الذي حدث منذ بدء عمليتي تحديد هوية الناخبين وتسجيلهم في 15 أيلول/سبتمبر 2008 كان أكثر من المتوقع. |
seit Beginn dieser Verfolgungsjagd sind fast 30 Minuten vergangen. | Open Subtitles | "مضت الآن 30 دقيقة تقريباً منذ بدء هذه المطاردة السريعة" |
Muschtarak wird die größte Operation seit Beginn des Krieges sein. | Open Subtitles | عملية "مشترك" ستكون أضخم عملية . على الإطلاق أجريت منذ بدء الحرب |
mit dem Ausdruck ihrer tiefen Besorgnis über die ernste Situation in dem besetzten palästinensischen Gebiet, einschließlich Jerusalems, insbesondere seit Beginn des israelischen Militärangriffs auf palästinensische Städte und die Palästinensische Behörde am 29. März 2002, | UN | وإذ تعرب عن قلقها العميق إزاء الحالة الخطيرة في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما في ذلك القدس، ولا سيما منذ بدء الهجوم العسكري الإسرائيلي على المدن الفلسطينية والسلطة الفلسطينية، في 29 آذار/مارس 2002، |
Ich kenne sie seit Beginn des Krieges. | Open Subtitles | لقد عرفتها منذ بدء الحرب |
Bisher gibt es 75 bestätigte Todesfälle in Syrien nach einem der blutigsten Tage seit Beginn des Aufstands | Open Subtitles | .(على الأقل , أبلغ عن موت (75شخصاًً) في (سوريا في أحد أكثر الايام دموية" "منذ بدء الإنتفاضة "... |
Scheiss egal was wir machen. Die Menschheit arbeitet seit Anbeginn der Zeit daran, sich das Licht auszublasen. | Open Subtitles | أتدري، البشر يحاولون إبادة أنفسهم منذ بدء الخليقة... |
Menschen bringen einander seit Anbeginn der Zeit um. | Open Subtitles | الناس يقتلون بعضهم منذ بدء الخليقة. |
BUCHHALTER: seit Anbeginn der Zeit ist die Menschheit bemüht, | Open Subtitles | منذ بدء الخليقة |