Innerhalb des Systems der Vereinten Nationen ist eine klare Aufteilung der Verantwortlichkeiten erforderlich. | UN | ومن الضروري أن يتم توزيع المسؤوليات بشكل واضح داخل منظومة الأمم المتحدة. |
Er sollte außerdem die wirksame Koordinierung und die durchgängige Integration von Menschenrechtsfragen in allen Bereichen des Systems der Vereinten Nationen fördern. | UN | وينبغي للمجلس أيضا أن يعزز التنسيق الفعال بشأن حقوق الإنسان وتعميم مراعاتها داخل منظومة الأمم المتحدة. |
• die Verbindungen zwischen der normsetzenden Arbeit und den operativen Tätigkeiten des Systems der Vereinten Nationen stärken; | UN | • تعزيز الصلات بين عمل منظومة الأمم المتحدة المتعلق بوضع المعايير وأنشطتها التنفيذية |
Durch das System der Vereinten Nationen, internationale und gegebenenfalls regionale Organisationen: | UN | من جانب منظومة الأمم المتحدة والمنظمات الدولية والإقليمية، حسب الاقتضاء |
betonend, dass es zur wirksameren Förderung und Verwirklichung des Rechts auf Entwicklung im gesamten System der Vereinten Nationen der Koordinierung und Zusammenarbeit bedarf, | UN | وإذ تشير إلى ضرورة التنسيق والتعاون على نطاق منظومة الأمم المتحدة من أجل تعزيز وإعمال الحق في التنمية على نحو أنجع، |
Somit ist ein Glaubwürdigkeitsdefizit entstanden, das den Ruf des Systems der Vereinten Nationen insgesamt überschattet. | UN | ونتيجة لذلك، نشأ عجز في المصداقية أصبح يلقي ظلالا قاتمة على سمعة منظومة الأمم المتحدة برمتها. |
die Hilfe begrüßend, die den Gebieten ohne Selbstregierung von bestimmten Sonderorganisationen und anderen Organisationen des Systems der Vereinten Nationen, insbesondere vom Entwicklungsprogramm der Vereinten Nationen, gewährt wird, | UN | وإذ ترحب بالمساعدة المقدمة إلى الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي من بعض الوكالات المتخصصة والمؤسسات الأخرى في منظومة الأمم المتحدة، ولا سيما برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، |
Den Ausbruch von Kriegen von vornherein zu verhindern ist ein Kernziel des gesamten Systems der Vereinten Nationen. | UN | ويعتبر منع اندلاع الحروب في المقام الأول، هدفا أساسيا لكامل منظومة الأمم المتحدة. |
Natürlich bleibt der Generalsekretär gegenüber den Mitgliedern für die Gesamtkoordination und Kohärenz des Systems der Vereinten Nationen verantwortlich und rechenschaftspflichtig. | UN | وبالطبع، يظل الأمين العام مسؤولا أمام الأعضاء وخاضعا لمساءلتهم عن كامل عملية التنسيق والمواءمة في منظومة الأمم المتحدة. |
erneut erklärend, dass die Programme für Wissenschaft und Technologie der zuständigen Einrichtungen des Systems der Vereinten Nationen gestärkt werden müssen, | UN | وإذ تؤكد من جديد الحاجة إلى تعزيز برامج العلم والتكنولوجيا للكيانات ذات الصلة في منظومة الأمم المتحدة، |
Er sollte außerdem die wirksame Koordinierung und die durchgängige Integration von Menschenrechtsfragen in allen Bereichen des Systems der Vereinten Nationen fördern. | UN | وينبغي للمجلس أيضا أن يعزز التنسيق الفعال بشأن حقوق الإنسان وتعميم مراعاتها داخل منظومة الأمم المتحدة. |
Zusammenarbeit innerhalb des Systems der Vereinten Nationen | UN | حادي عشر التعاون داخل منظومة الأمم المتحدة |
Maßnahmen des Systems der Vereinten Nationen | UN | الإجراءات التي تتخذها منظومة الأمم المتحدة |
Um die Herausforderung der Umsetzung zu bewältigen, müssen wir neben der engen Zusammenarbeit mit den Regierungen auch andere Partnerschaften innerhalb und außerhalb des Systems der Vereinten Nationen eingehen beziehungsweise bestehende ausbauen. | UN | ولمواجهة تحدي إعمال الحقوق، يتوجب علينا، بالإضافة إلى العمل بشكل وثيق مع الحكومات، أن نستند إلى شراكات أخرى وننشئ شراكات جديدة سواء داخل منظومة الأمم المتحدة أو خارجها. |
Zu diesem Zweck wird es sich auf seinen eigenen Sachverstand sowie auf einschlägige Kenntnisse und Programme innerhalb und außerhalb des Systems der Vereinten Nationen stützen. | UN | وستقوم بذلك مستفيدة من خبرتها وكذلك من الخبرات ذات الصلة والبرامج المتاحة داخل منظومة الأمم المتحدة وخارجها. |
Zusammenarbeit innerhalb des Systems der Vereinten Nationen | UN | ثاني عشر التعاون داخل منظومة الأمم المتحدة |
Dazu sollten auch Empfehlungen zur Verbesserung der Wirksamkeit und Koordinierung aller Einrichtungen des Systems der Vereinten Nationen gehören, die die Reform des Sicherheitssektors unterstützen. | UN | وينبغي أن يشمل ذلك توصيات بشأن كيفية تحسين فعالية جميع كيانات منظومة الأمم المتحدة التي تدعم إصلاح قطاع الأمن والتنسيق فيما بينها. |
Der Fonds könnte dazu beitragen, dass Postkonfliktsituationen über den normalen Zyklus der Friedenssicherung hinaus anhaltende Beachtung durch das System der Vereinten Nationen erfahren. | UN | ويمكن أن يساعد في توجيه اهتمام دائم من جانب منظومة الأمم المتحدة يتجاوز دورة حفظ السلام العادية. |
Das System der Vereinten Nationen hat sich darum bemüht, dieser Notwendigkeit umfassend und vorausschauend Rechnung zu tragen. | UN | وقد سعت منظومة الأمم المتحدة إلى معالجة هذه الشواغل بطريقة شاملة وتطلعية. |
sowie unter Hinweis auf die Notwendigkeit, das System der Vereinten Nationen rechtzeitig mit angemessenen Ressourcen auszustatten, damit es seine Mandate erfüllen kann, | UN | وإذ تشير أيضا إلى ضرورة تزويد منظومة الأمم المتحدة بالموارد الكافية في الوقت المناسب بهدف تمكينها من النهوض بولاياتها، |
Der Sicherheitsrat anerkennt die Kommission für Friedenskonsolidierung als ein Forum für die Koordinierung zwischen dem System der Vereinten Nationen und den regionalen und subregionalen Organisationen. | UN | ويسلم مجلس الأمن باعتبار لجنة بناء السلام منبرا للتنسيق بين منظومة الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية ودون الإقليمية. |
In Ökosystemen - wird der Abfall eines Organismus die Nahrung von etwas anderem im System. | TED | في الانظمة الغذائية ... المخلفات من اي منظومة بيئية تغدو وسيلة تغذية لمنظومة أخرى |