Jede 3. Woche, oder egal, jede 2. oder 4., wird sich einer von uns töten. | Open Subtitles | كل ثلاثة أسابيع أَو كل إسبوعين أَو أربعة، أو أي اسبوع سيموت واحد مننا |
Man, wer hätte gedacht, dass von uns beiden ich der sorgenlose Junggeselle sein würde? | Open Subtitles | ياولد.من كان سيظن ان مننا الاثنين انا الذي سينتهي الأعزب الخالي من الهم؟ |
Also lass den Scheiß, es muss einer von uns Fünf sein. | Open Subtitles | لذا، دعنا نقطع الشك باليقين، لأنهُ بالطبع واحدٌ مننا الخمسة. |
Sie war viel organisierter als wir, und sie war bereit, für Gras zu arbeiten. | Open Subtitles | هي كانت أكثر تنظيما مننا كلنا وهي كانت راغبة للعمل من أجل الحشيش. |
Ja, und in den meisten Fällen in größerem Umfang als wir. | Open Subtitles | بالطبع و إلى مدى أبعد مننا بكثير فى معظم الحالات |
Du kannst doch nicht von uns verlangen, unsere Sexualität gegen Cred zu tauschen. | Open Subtitles | ماهو ؟ لا يمكنك أن تطلبي مننا أن نستخدم الجنس مقابل المصداقية |
Wir haben dabei nur einen unserer Leute verloren. | Open Subtitles | تدعونا لنأخذ هذا الموقع إلاّ أنّه و يا لجهنم خسرنا فقط واحد مننا انطلق لأجل هذا |
Keiner von uns wurde infiziert, aber uns gehen die Nahrungsmittel zur Neige. | Open Subtitles | لم يُصاب مننا أحد . و لكن لم يعد لدينا الطعام |
Ich hatte nicht wirklich an mich geglaubt, nicht wirklich, nicht an alle Anteile von mir, all die kleinen Ichs in allen von uns. | TED | لأنني لم أكن أومن بنفسي.. أنا الحقيقية، أنا بكل أجزائي.. كل الأجزاء مننا جميعا. |
Also flogen acht von uns im August nach Sacramento, trafen die sieben unentschlossenen Gesetzgeber und setzten uns für AB32 ein. | TED | لذلك ، 8 مننا ذهبوا لـ ساكرامنتو في اغسطس وقابلنا الـ 7 مسؤولون عن التشريعات ، وضغطنا عليهم من اجل اي بي 32. |
Wir sind ziemlich albern, viele von uns sind Band-Geeks, aber wir genießen wirklich unsere Gesellschaft, und helfen uns gegenseitig, wenn wir können. | TED | نظهر كأننا حمقاء، كثير مننا مَهوُسين، ولكننا نستمتع حقاً بصحبة بعضنا البعض كذلك نساعد بعضنا البعض عند الحاجة. |
Viele von uns haben Familienmitglieder, Freunde oder Angehörige an diese schreckliche Krankheit verloren. | TED | الكثير مننا قد خسروا أحد أفراد عائلتهم أو أصدقائهم أو أحبائهم بسبب هذا المرض الرهيب. |
Somit haben die Leute am Golf den Rest von uns im Grunde genommen durch eine weniger saubere Umwelt unterstützt. | TED | لذا فسكان الخليج يدعمون البقية مننا خلال بئية أقل نظافة |
- Dann ist einer von uns ein Trottel. - Wir können ja wetten, wer. | Open Subtitles | حسنا, واحد مننا احمق يمكنك الحصول على تحدى جيد |
Wir wissen also, dass Computer lernen können und dass sie auch Dinge lernen können, von denen wir nicht wissen, wie sie funktionieren, und manchmal sogar besser als wir. | TED | لذلك نعلم الأن أن الكمبيوتر يستطيع التعلم وأن الكمبيوتر يستطيع أن يتعلم كيفية فعل أشياء لا نعرف أحياناً كيف نفعلها بأنفسنا أو قد يفعلموها أفضل مننا. |
Vielleicht glaubt es, du hast mehr Verständnis und Mitgefühl als wir. | Open Subtitles | لربما يعتقد بأنك عندك فهم وعطف أكثر مننا |
Sie glauben, Sie sind besser als wir, dass Ihr Land so toll ist und wir so schrecklich böse. | Open Subtitles | عندكم ذالك الاعتقاد انتم افضل مننا وبأن هذه البلاد جيدة جداً جداً ونحن سيئون جدا جدا |
Meine beiden Brüder, meine Schwester und ich, wir alle drei haben ebenfalls unsere eigenen Unternehmen. | TED | أخي وأختي ، نحن الثلاثة كل مننا يملك شركته الخاصة |
Wir haben dabei nur einen unserer Leute verloren. | Open Subtitles | تدعونا لنأخذ هذا الموقع إلاّ أنّه و يا لجهنم خسرنا فقط واحد مننا انطلق لأجل هذا |