ويكيبيديا

    "منها" - ترجمة من عربي إلى ألماني

    • sie
        
    • davon
        
    • durch
        
    • ihr
        
    • anderem
        
    • es
        
    • daraus
        
    • aus
        
    • von ihnen
        
    • auf
        
    • über
        
    • namentlich
        
    • noch
        
    • ihre
        
    • zu
        
    sie sind alle aus dem gleichen Stoff gemacht, aber sie wollen, dass ihre Form gewinnt. TED إنهم جميعا مصنوعون من نفس المادة، لكن كلا منها تريد لشكلها هى أن يفوز.
    Und sie wissen, was diese Produkte und Dienstleistungen sind, denn sie besitzen einige davon. TED أتعلمون ماهي المنتجات والخدمات التي ستكون رائعة وستستفيدون منها انها ذات التي تملكونها
    Seitdem bekamen wir 500 Gehirne und stellten fest, dass davon über 300 CTE hatten. TED ومن وقتها، حصلنا على 500 دماغ وكان أكثر من300 منها مصابه بإرتجاج المخ.
    in dem Bewusstsein, dass das standardisierte Berichterstattungssystem durch eine breitere Beteiligung der Mitgliedstaaten gestärkt würde, UN وإدراكا منها بأن قيمة نظام الإبلاغ الموحد سوف تتعزز بمشاركة واسعة من الدول الأعضاء،
    entschlossen, ihr Handeln auf die Erzielung wirksamer Fortschritte bei der allgemeinen und vollständigen Abrüstung unter strenger und wirksamer internationaler Kontrolle auszurichten, UN وتصميما منها على العمل على تحقيق تقدم فعال نحو نزع السلاح العام الكامل في ظل رقابة دولية صارمة وفعالة،
    Viel davon. Aber es wurde überschaubarer, als sie eine Theorie hatten. TED الكثير منها. لكنها أصبحت قابلة للتحكم أكثر عندما إمتلكوا نظرية.
    es sind verschiedene auf dem Markt, hier sehen sie ein paar. TED وهناك العديد منها في السوق ، وترون هنا البعض منها.
    Wie ihr seht, sieht keine von ihnen die Verbindungen als sicher an, was uns einen guten Grund gibt, sie in unserer Ernährung zu reduzieren. TED و كما ترون, لا تعتبر أياً من هذه المنظمات أن المركبات آمنة .الأمر الذي يبرر الحاجة إلى التقليل منها في نظامنا الغذائي
    sie hat etwas, das bewirkte, dass man immer in ihrer Nähe sein wollte. TED كانت لديها تلك الجاذبية بحيث أنك تريد دائماً أن تكون بالقرب منها.
    sie überlebten die Zeit, weil mittelalterliche Schreiber sie immer und immer wieder kopierten. TED وهي تنجو لأنّ كاتبي القرون الوسطى نسخوا منها ونسخوا منها ونسخوا منها.
    Unternehmen wie Google haben viele davon digitalisiert – mehr als 20 Millionen, um genau zu sein. TED شركات مثل غوغل قد حولت الكثير منها إلى كتب رقمية؛ أكثر من 20 مليون كتابا.
    Wir können es kaum erwarten, von 996 davon verschlungen zu werden. TED فنحن لا نطيق الانتظار حتى نحاط بـ 996 واحدة منها.
    sie ist durch Krankheiten erblindet, die entweder heilbar oder vermeidbar sind. TED إنهم مكفوفون بسبب أمراض يمكن علاجها أو الوقاية منها كليا.
    Alle diese Krankheiten gehören zur Gruppe der Krankheiten, die durch Impfungen vermeidbar sind. TED وتندرج كل هذه الأمراض تحت مسمى: أمراض يمكن الوقاية منها بواسطة اللقاح.
    Das Haus ist eine Batterie, deren Energie durch Gäste angezapft wird. Open Subtitles ان البيت بطاريه عملاقه الطاقه المتبقيه منها يجب أن تسد
    entschlossen, ihr Handeln auf die Erzielung wirksamer Fortschritte bei der allgemeinen und vollständigen Abrüstung unter strenger und wirksamer internationaler Kontrolle auszurichten, UN وتصميما منها على العمل على تحقيق تقدم فعلي نحو نزع السلاح العام الكامل في ظل رقابة دولية صارمة وفعالة،
    entschlossen, ihr Handeln auf die Erzielung wirksamer Fortschritte bei der allgemeinen und vollständigen Abrüstung unter strenger und wirksamer internationaler Kontrolle auszurichten, UN وتصميما منها على العمل على تحقيق تقدم فعال نحو نزع السلاح العام الكامل في ظل رقابة دولية صارمة وفعالة،
    im Bewusstsein dessen, dass sich die Globalisierung auf alle Länder unterschiedlich auswirkt und sie anfälliger für positive wie negative äußere Entwicklungen, unter anderem auf dem Gebiet der Menschenrechte, macht, UN وإذ تدرك أن العولمة تؤثـر في جميع البلدان بطرق مختلفة وتزيـد من تعرضها للتطورات الخارجية، الإيجابية منها والسلبية، بما في ذلك التطورات الحاصلة في ميدان حقوق الإنسان،
    Zunächst gibt es eine verständliche und berechtigte Besorgnis seitens der Mitgliedstaaten, insbesondere der kleineren und schwächeren Staaten, was ihre Souveränität anlangt. UN فأولا، ثمة أمر مفهوم ومشروع يتمثل فيما يساور الدول الأعضاء من شواغل بشأن السداد، وبخاصة الدول الصغيرة والضعيفة منها.
    Und deshalb glaube ich, dass einige großartige Sachen daraus erwachsen werden. TED وبهذا, أظن بأن هناك بعض الأمور العظيمة التي ستنبثق منها.
    Gebiete, aus denen sich die israelischen Verteidigungskräfte zurückziehen, werden wieder von palästinensischen Sicherheitskräften übernommen. UN ويعاد نشر قوات الأمن الفلسطينية إلى المناطق التي تنسحب منها قوات الدفاع الإسرائيلية.
    entschlossen, sich strikt an die einschlägigen Bestimmungen der Charta der Vereinten Nationen über die Nichtanwendung oder Nichtandrohung von Gewalt zu halten, UN وتصميما منها على الالتزام التام بالأحكام ذات الصلة من ميثاق الأمم المتحدة بشأن عدم استعمال القوة أو التهديد باستعمالها،
    v) die Rechtsstaatlichkeit zu festigen, namentlich durch die Stärkung der Unabhängigkeit und den Ausbau der Kapazitäten des Justizsystems sowie der Kapazitäten des Polizei- und des Strafvollzugssystems; UN '5` تعزيز سيادة القانون، بوسائل منها ترسيخ استقلال جهاز القضاء وتطوير قدراته، وقدرات الشرطة ونظام الإصلاحيات؛
    Diese unzureichende Abdeckung wird noch dadurch verschärft, dass die meisten Dienststellen über zahlreiche große Unterprogramme verfügen, die jeweils spezieller Aufmerksamkeit bedürfen; UN ومما يزيد من حدة قلة التغطية أن لمعظم الإدارات عدد من البرامج الفرعية الكبيرة، يتطلب كل منها عناية خاصة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-ألماني: 10k، 20k، المزيد | ألماني-عربي: 10k، 20k، المزيد