In der Regel handelt es sich dabei um Lohnüberweisungen an Familien, die vor allem einen Teil der Bedürfnisse des Empfängerhaushalts decken sollen. | UN | فهي عادة أجور تحول إلى الأسر لتستخدم أساسا في تلبية جزء من احتياجات الأسر المتلقية. |
In der Regel handelt es sich dabei um Lohnüberweisungen an Familien, die vor allem einen Teil der Bedürfnisse des Empfängerhaushalts decken sollen. | UN | فهي عادة أجور تحوّل إلى الأسر، لتُستخدم أساسا في تلبية جزء من احتياجات الأسر المتلقية. |
Das sind um die 10 Prozent der globalen Bedürfnisse und 100 Prozent einiger Inselstaaten. | TED | الذي يمثل 10% من احتياجاتنا العالمية و 100% من احتياجات بعض البلدان الجزرية. |
55. billigt den Mittelbedarf für den Sonderhaushalt in Höhe von 230.509.900 Dollar für den Zeitraum vom 1. Juli 2007 bis 30. Juni 2008, namentlich 819 weiter bestehende und 284 neue befristete Stellen und den damit verbundenen stellen- und nicht stellenbezogenen Mittelbedarf; | UN | 55 - توافق على احتياجات حساب الدعم التي تبلغ 900 509 230 دولار للفترة من 1 تموز/يوليه 2007 إلى 30 حزيران/يونيه 2008، بما يشمل 819 وظيفة مستمرة و 284 وظيفة جديدة مؤقتة، وعلى ما يتصل بذلك من احتياجات متعلقة بالوظائف وغير متعلقة بالوظائف؛ |
14. billigt den Mittelbedarf für den Sonderhaushalt in Höhe von 121.610.300 US-Dollar für den Zeitraum vom 1. Juli 2004 bis 30. Juni 2005, namentlich 743 weiter bestehende und 18 neue befristete Stellen und den damit verbundenen stellenbezogenen und nicht stellenbezogenen Mittelbedarf; | UN | 14 - توافق على احتياجات حساب الدعم البالغة 300 610 121 دولار من دولارات الولايات المتحدة للفترة من 1 تموز/يوليه 2004 إلى 30 حزيران/يونيه 2005، بما في ذلك 743 وظيفة مستمرة و 18 وظيفة جديدة مؤقتة وما يتصل بها من احتياجات متعلقة بالوظائف واحتياجات غير متعلقة بالوظائف؛ |
Aber warum die Bedürfnisse der Jungen gegen die der Alten abwägen? | TED | لماذا يجب علينا أن نثمن احتياجات الصغار أكثر من احتياجات كبار السن؟ |
Bei der Anwendung dieses Artikels berücksichtigen die Vertragsstaaten die besonderen Bedürfnisse von Frauen und Kindern. | UN | 4- لدى تطبيق أحكام هذه المادة، تأخذ الدول الأطراف في الاعتبار ما للنساء والأطفال من احتياجات خاصة. |
In dieser Hinsicht soll das Beitrittsverfahren für Binnen- und Transitentwicklungsländer ihrem jeweiligen Entwicklungsstand, einschließlich der durch die geografische Benachteiligung verursachten besonderen Bedürfnisse und Probleme, Rechnung tragen. | UN | وفي هذا الصدد، ينبغي أن يراعى في عملية انضمام البلدان النامية غير الساحلية وبلدان المرور العابر النامية مستوى التنمية في كل منها، بما في ذلك ما تنفرد به من احتياجات ومشاكل تنجم عن سلبيات موقعها الجغرافي. |
Was sie am besten können, ist eine Synthese der menschlichen Bedürfnisse zu erstellen, der aktuellen wirtschaftlichen Bedingungen, der Materialien, der Nachhaltigkeitsthemen, und was sie dann am Ende tun – wenn sie gut sind – ist weitaus mehr als die Summe seiner Teile. | TED | وأفضل ما يفعلونه هو صنع أفضل تركيبة من احتياجات الإنسان؛ الظروف الحالية في الاقتصاد ، في المواد ، في قضايا الاستدامة. .وثم ماذا يفعلون، في النهاية -- إذا كانوا جيدون -- هو أكثر بكثير من جمع أجزائه. |
15. erinnert daran, dass die Mitgliedstaaten sich erneut darauf verpflichteten, die Entwicklungsdimensionen der Entwicklungsagenda von Doha zu verwirklichen, die die Bedürfnisse und Interessen der Entwicklungsländer in den Mittelpunkt des Arbeitsprogramms von Doha stellt, und erkennt die wichtige Rolle an, die dem Handel als Wachstums- und Entwicklungsmotor und bei der Armutsbekämpfung zukommt; | UN | 15 - تشير إلى أن الدول الأعضاء أعادت توجيه نفسها والتزامها بتحقيق الأبعاد الإنمائية لخطة الدوحة للتنمية التي تجعل من احتياجات ومصالح البلدان النامية محور برنامج عمل الدوحة()، وتسلم بالدور الرئيسي الذي تؤديه التجارة كمحرك للنمو والتنمية وفي القضاء على الفقر؛ |
17. begrüßt den vom Allgemeinen Rat der Welthandelsorganisation am 1. August 2004 gefassten Beschluss, der die Mitglieder von neuem auf die Verwirklichung der Entwicklungsdimensionen der Entwicklungsagenda von Doha verpflichtet, die die Bedürfnisse der Entwicklungsländer und der am wenigsten entwickelten Länder in den Mittelpunkt des Arbeitsprogramms von Doha stellt; | UN | 17 - ترحب بالقرار الذي اتخذه المجلس العام لمنظمة التجارة العالمية في 1 آب/أغسطس 2004() والذي يدعو الأعضاء إلى أن يكرسوا أنفسهم ويلتزموا بالوفاء بالأبعاد الإنمائية لخطة الدوحة للتنمية التي تجعل من احتياجات البلدان النامية وأقل البلدان نموا محورا لبرنامج عمل الدوحة()؛ |
20. billigt den Mittelbedarf für den Sonderhaushalt in Höhe von 146.935.200 Dollar für den Zeitraum vom 1. Juli 2005 bis 30. Juni 2006, namentlich 761 weiter bestehende und 70 neue befristete Stellen und den damit verbundenen stellenbezogenen und nicht stellenbezogenen Mittelbedarf; | UN | 20 - توافق على احتياجات حساب الدعم بمبلغ قدره 200 935 146 دولار() للفترة من 1 تموز/يوليه 2005 إلى 30 حزيران/يونيه 2006، بما في ذلك 761 وظيفة مستمرة و 70 وظيفة جديدة مؤقتة وما يتصل بها من احتياجات متعلقة بالوظائف وغير متعلقة بالوظائف؛ |
Das WFP hatte Schwierigkeiten, den Bedarf von 6,4 Millionen Menschen in der Demokratischen Volksrepublik Korea zu decken, und konnte nicht einmal 60 Prozent der für den Einsatz benötigten Mittel aufbringen. | UN | ويكافح البرنامج للوفاء باحتياجات 6.4 مليون نسمة في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية، مما يغطي أقل من 60 في المائة من احتياجات العملية. |