ويكيبيديا

    "من الآثار السلبية" - ترجمة من عربي إلى ألماني

    • negativen Auswirkungen der
        
    • nachteiligen Auswirkungen
        
    • die negativen Auswirkungen
        
    Wir bekräftigen, dass geeignete Maȣnahmen ergriffen werden müssen, um die negativen Auswirkungen der Krise auf den Verschuldungsstand der Entwicklungsländer zu mildern und eine neue Schuldenkrise zu verhindern. UN ونؤكد وجوب اتخاذ التدابير المناسبة للحد من الآثار السلبية للأزمة على مديونية الدول النامية وتفادي أزمة ديون جديدة.
    55. betont, dass die negativen Auswirkungen der Gefahrenabwehr- und Sicherheitsmaȣnahmen auf Seeleute und Fischer, insbesondere in Bezug auf ihre Arbeitsbedingungen, möglichst gering zu halten sind; UN 55 - تشدد على أن تدابير الأمن والسلامة ينبغي أن تنفذ بأدنى قدر من الآثار السلبية على الملاحين والصيادين، ولا سيما فيما يتعلق بظروف عملهم؛
    Wir bekunden unsere Besorgnis darüber, dass Afrika in hohem Maȣe durch die nachteiligen Auswirkungen des Klimawandels gefährdet ist, obwohl es der Kontinent mit den geringsten Treibhausgasemissionen ist. UN ونعرب عن القلق لأن أفريقيا تواجه مخاطر كبيرة من الآثار السلبية لتغير المناخ، على الرغم من أنه تنبعث منها أقل نسبة من غازات الدفيئة.
    Der Rat legt den Finanzinstitutionen und den Entwicklungspartnern nahe, sich weiter dafür einzusetzen, die nachteiligen Auswirkungen der Verlangsamung des Wirtschaftswachstums und anderer destabilisierender Faktoren in Westafrika zu mildern. UN ويشجع المجلس على أن تواصل المؤسسات المالية والشركاء في التنمية إسهامهم في التخفيف من الآثار السلبية لتراجع النمو الاقتصادي وغير ذلك من العوامل المزعزعة للاستقرار في غرب أفريقيا.
    die negativen Auswirkungen internationaler finanzieller Turbulenzen auf die soziale und wirtschaftliche Entwicklung vermindern, unter anderem durch UN 13 - الحد من الآثار السلبية للاضطرابات المالية الدولية على التنمية الاجتماعية والاقتصادية عن طريق جملة أمور منها:
    Wir bekunden unsere Besorgnis darüber, dass Afrika in hohem Maße durch die nachteiligen Auswirkungen des Klimawandels gefährdet ist, obwohl es der Kontinent mit den geringsten Treibhausgasemissionen ist. UN ونعرب عن القلق لأن أفريقيا تواجه مخاطر كبيرة من الآثار السلبية لتغير المناخ، على الرغم من أنه تنبعث منها أقل نسبة من غازات الدفيئة.
    Ergreifung dringender und wirksamer völkerrechtsgemäßer Maßnahmen zur Milderung der nachteiligen Auswirkungen von Wirtschaftssanktionen auf Frauen und Kinder. UN 91 - اتخاذ تدابير عاجلة وفعالة وفقا للقانون الدولي من أجل التخفيف من الآثار السلبية للعقوبات الاقتصادية على النساء والأطفال.
    Wir sind nach wie vor höchst besorgt darüber, dass alle Länder, insbesondere die Entwicklungsländer, einschlieȣlich der am wenigsten entwickelten Länder, der kleinen Inselentwicklungsländer und der afrikanischen Länder, durch die nachteiligen Auswirkungen des Klimawandels einem erhöhten Risiko ausgesetzt sind, und betonen, dass dem angesichts dieser Auswirkungen entstandenen Anpassungsbedarf dringend nachgekommen werden muss. UN ولا نزال يساورنا بالغ القلق لأن جميع البلدان، وبخاصة البلدان النامية، بما فيها أقل البلدان نموا والدول الجزرية الصغيرة النامية والبلدان الأفريقية، تواجه مخاطر متزايدة من الآثار السلبية لتغير المناخ، ونؤكد ضرورة تلبية احتياجات التكيف المتصلة بهذه الآثار بشكل عاجل.
    113. fordert alle Staaten auf, sicherzustellen, dass städtische und Küstenentwicklungsprojekte und damit verbundene Landgewinnungsaktivitäten auf eine verantwortliche Weise durchgeführt werden, die den marinen Lebensraum und die Meeresumwelt schützt und die negativen Auswirkungen dieser Aktivitäten mildert; UN 113 - تهيب بجميع الدول أن تكفل تنفيذ مشاريع الإعمار الحضرية والساحلية وما يتصل بها من أنشطة استصلاح الأراضي على نحو مسؤول يحمي الموئل البحري والبيئة البحرية ويخفف من الآثار السلبية لهذه الأنشطة؛
    ist sich dessen bewusst, dass die Berge durch Phänomene wie Veränderungen der biologischen Vielfalt, das Abschmelzen der Berggletscher und Veränderungen des jahreszeitlichen Abflusses, die sich auf die Hauptsüßwasserquellen der Welt auswirken können, Hinweise auf globale Klimaänderungen liefern, und betont, dass Maßnahmen ergriffen werden müssen, um die negativen Auswirkungen dieser Phänomene auf ein Mindestmaß zu beschränken; UN 3 - تسلم بأن الجبال تعطي مؤشرات عن تغير المناخ العالمي من خلال ظواهر، مثل تغيرات التنوع البيولوجي وانحسار الجليديات الجبلية وتغيرات الصرف الموسمي التي قد تؤثر في المصادر الرئيسية للمياه العذبة في العالم، وتؤكد الحاجة إلى اتخاذ إجراءات للتقليل إلى أدنى حد من الآثار السلبية لهذه الظواهر؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-ألماني: 10k، 20k، المزيد | ألماني-عربي: 10k، 20k، المزيد