Betrachten wir zunächst die Sorge der Behörden über die Risiken, die ihr Portfolio ausländischer Wertpapiere birgt. Durch sein bestehendes Portfolio im Wert von etwa 3 Billionen Dollar in Form von US-Staatsanleihen und anderen ausländischen Wertpapieren ist China zwei klaren Risiken ausgesetzt: Inflation in den Vereinigten Staaten und in Europa und eine rasche Abwertung des Dollar gegenüber dem Euro und anderen Währungen. | News-Commentary | ولنتأمل أولاً مسألة تخوف السلطات بشأن المخاطر التي تواجهها حافظتها من الأوراق المالية الأجنبية. إن الحافظة الحالية التي تتألف من سندات دولارية وغير ذلك من الأوراق المالية الأجنبية، والتي تبلغ قيمتها نحو 3 تريليون دولار أميركي تعرض الصين لخطرين واضحين: التضخم في الولايات المتحدة وأوروبا، والانخفاض السريع لقيمة الدولار نسبة على اليورو وغيره من العملات. |
Um diese Verzerrung zu beseitigen, sollte die Bezahlung von Führungskräften in der Finanzbranche nicht an den langfristigen Wert der Stammaktien ihrer Firmen gebunden werden, sondern an den langfristigen Wert eines größeren Korbs von Wertpapieren. Dieser Korb sollte zumindest Vorzugsaktien und verzinsliche Wertpapiere enthalten. | News-Commentary | إن معالجة هذا الانحراف تستلزم عدم ربط أجور المسؤولين الماليين بالقيمة طويلة الأجل لأسهم شركاتهم العادية، بل ربطها بالقيمة طويلة الأجل لسلة أوسع من الأوراق المالية. ولابد وأن تحتوي هذه السلة في أقل تقدير على الأسهم والسندات المفضلة. ومثل هذه الهياكل من شأنها أن تقدم الحوافز لخوض المجازفات الأقرب إلى المستوى الأمثل. |
Dies mag zugleich erklären, warum die Märkte für bestimmte Vermögenswerte ausgetrocknet sind. Einige notleidende Banken sitzen mit Sicherheit auf großen Mengen hypothekenbesicherter Wertpapiere – und halten diese in der Hoffnung, dass ihre Preise irgendwann steigen und sie so vor dem Bankrott retten. | News-Commentary | وقد يساعد هذا أيضاً في تفسير الأسباب وراء جفاف أسواق بعض الأصول. فمن الواضح أن بعض البنوك الـمُعسِرة تمتلك كميات ضخمة من الأوراق المالية المدعومة بالرهن العقاري، وهي متمسكة بها على أمل أن ترتفع أسعارها في المستقبل، فتنقذها من الإفلاس. وفي الوقت نفسه يتوقع المشترون تدني الأسعار بمرور الوقت. ورغم أن السعر اليوم يعكس هذه التوقعات، إلا أنه ليس بالسعر الذي قد ترغب البنوك الـمُعسِرة في البيع به. |
Dies war in den Jahren 2007-2008 in den USA bei den so genannten Residential Mortgage-Backed Securities (RMBS) der Fall, einer Klasse von auf Eigenheimhypotheken basierenden Wertpapieren. Während der Boomphase wurden diese Wertpapiere in der Annahme, dass die US-Häuserpreise nicht fallen könnten, da dies bisher zu Friedenszeiten noch nie passiert war, als risikofrei verkauft. | News-Commentary | كانت هذه هي الحال أثناء الفترة 2007-2008 بالنسبة لفئة من الأوراق المالية التي تستند إلى الرهن العقاري السكني في الولايات المتحدة (أو الأوراق المالية المدعومة بالرهن العقاري السكني). فأثناء فترة الرواج كانت هذه الأوراق المالية تباع باعتبارها خالية من المخاطر، على افتراض أن أسعار المساكن في الولايات المتحدة من غير الممكن أن تنخفض، لأن هذا لم يحدث من قبل قط في زمن السلم. |
Jahrelang wurden Hunderte von Milliarden neuer hypothekenbesicherter Wertpapiere (MBS) und aus ihnen hervorgegangene Collateralized Debt Obligations (CDO) an die Welt verkauft, um die mangelnden Ersparnisse in den Vereinigten Staaten auszugleichen und amerikanische Immobilien zu finanzieren. Doch mittlerweile ist praktisch der gesamte Markt für Neuemissionen solcher Wertpapiere verschwunden – bis auf 3 % des ursprünglichen Marktvolumens. | News-Commentary | فلسنوات طويلة، بيعت مئات الملايين من الأوراق المالية الجديدة المضمونة بالرهن العقاري ( MBSs ) والتزامات الدين المضمونة ( CDOs ) التي ولَّدَتها هذه السوق، بيعت للعالم من أجل التعويض عن نقص المدخرات في الولايات المتحدة وتمويل الاستثمار في الإسكان الأميركي. والآن تكاد تكون سوق الإصدارات الجديدة لمثل هذه الأوراق المالية قد اختفت تماماً ـ لم يتبق من الحجم الأصلي للسوق سوى 3%. |