ويكيبيديا

    "من الاتحاد الروسي" - ترجمة من عربي إلى ألماني

    • der Russischen Föderation
        
    Die Ironie besteht darin, dass neben dem Kreml und seinen Verbündeten auch die Islamisten keine Separation wollen. Sie träumen von einen Kalifat, das einen weit größeren Teil der Russischen Föderation einschließt, als lediglich den Nordkaukasus. News-Commentary والمفارقة هنا أن الإسلاميين، مثلهم في ذلك كمثل الكرملين وحلفائه، لا يريدون الانفصال. بل إنهم يحلمون بالخلافة التي تمتد لتشمل جزءاً أكبر من كثيراً من الاتحاد الروسي وليس شمال القوقاز فحسب.
    b) die Behandlung des von der Russischen Föderation vorgelegten Arbeitsdokuments über Grundvoraussetzungen und Standardkriterien für die Verhängung und Anwendung von Sanktionen mit Vorrang fortzusetzen; UN (ب) مواصلة النظر، على سبيل الأولوية، في وثيقة العمل المقدمة من الاتحاد الروسي تحت عنوان ”الشروط الأساسية والمعايير الموحدة لتوقيع الجزاءات وتنفيذها“؛
    Kenntnis nehmend von dem Bericht der Vereinten Nationen mit dem Titel "The Human Consequences of the Chernobyl Nuclear Accident: A Strategy for Recovery" (Menschliche Folgen des nuklearen Unfalls von Tschernobyl: Eine Sanierungsstrategie), der auf Grund einer Mitte 2001 in den betroffenen Gebieten von Belarus, der Russischen Föderation und der Ukraine durchgeführten internationalen Bedarfsanalyse erstellt wurde, UN وإذ تحيط علما بتقرير الأمم المتحدة المعنون ''الآثار الإنسانية الناجمة عن حادث تشيرنوبيل النووي: استراتيجية للإنعاش``، الذي تم إعداده على أساس تقييم الاحتياجات الدولية الذي أجري في أواسط عام 2001 في المناطق المتضررة من الاتحاد الروسي وأوكرانيا وبيلاروس،
    Sobald Putin im Amt war, schaffte er es – mit einem militärischen Sieg und einer Politik der Versöhnung – Tschetschenien zu befrieden, wonach es nun eher einem feudalen Khanat gleicht, das mit Russland verbunden ist, als einem echten Teil der Russischen Föderation. Das Ergebnis war Frieden mit – und innerhalb – Tschetscheniens in den letzten zwölf Jahren. News-Commentary وبمجرد توليه لمنصبه تمكن بوتن ــ من خلال النصر العسكري وسياسة المصالحة ــ من تهدئة الشيشان وتحويلها إلى إقطاعية أكثر ارتباطاً بروسيا من أي جزء حقيقي من الاتحاد الروسي. ونتيجة لهذا، ساد السلام مع الشيشان وداخلها منذ ما يزيد على عشرة أعوام.
    Dann, nachdem die russischen Truppen die Krim besetzt hatten, nahmen die meisten internationalen Beobachter an, der Kreml würde die Abspaltung der Krim von der Ukraine unterstützen, jedoch nicht so weit gehen, sie zu einem Teil der Russischen Föderation zu machen. Auch diese Annahme erwies sich als vollkommen falsch. News-Commentary ثم بعد احتلال القوات الروسية لشبه جزيرة القرم، افترض المراقبون الدوليون أن الكرملين قد يدعم انفصالها عن أوكرانيا ولكنه يذهب إلى حد تحويلها إلى جزءٍ من الاتحاد الروسي. وقد ثبت أن هذا الاعتقاد أيضاً خاطئ بالكامل.
    b) die Behandlung des von der Russischen Föderation vorgelegten Arbeitsdokuments über Grundvoraussetzungen und Standardkriterien für die Verhängung und Anwendung von Sanktionen mit Vorrang fortzusetzen, mit dem Ziel, sich auf die offenen Fragen zu konzentrieren; UN (ب) مواصلة النظر، على سبيل الأولوية، في وثيقة العمل المقدمة من الاتحاد الروسي تحت عنوان ”الشروط الأساسية والمعايير الموحدة لتوقيع الجزاءات وتنفيذها“، بغية التركيز على المسائل المعلقة؛
    Die Wahrscheinlichkeit ethnischer Fragmentierung ist geringer als zu Sowjetzeiten, im Kaukasus aber nach wie vor ein Problem. Die sowjetische Bevölkerung hat zur Hälfte aus Angehörigen nichtrussischer Nationalitäten bestanden; inzwischen stellen diese 20% der Bevölkerung der Russischen Föderation und bewohnen 30% ihres Territoriums. News-Commentary صحيح أن احتمالات التفتت العرقي أصبحت أدنى كثيراً مما كانت عليه في أيام الاتحاد السوفييتي، ولكنها تظل تمثل مشكلة في القوقاز. فكان غير الروس يشكلون نصف سكان الاتحاد السوفييتي؛ والآن يشكلون نحو 20% من الاتحاد الروسي ويحتلون 30% من أراضيه.
    Russland verwandelt sich gerade von der Russischen Föderation Boris Jelzins zu einem einheitlichen, autoritären Regime unter Wladimir Putin und seinen ehemaligen KGB-Kollegen. Europa, Amerika und der Rest der Welt müssen Putins so genannte „gelenkte Demokratie“ in ihrem wahren Licht erkennen und gegen seine neoimperialistischen Träume gemeinsam aufstehen. News-Commentary لكن أوروبا والعالم أيضاً على محك الاختبار الآن. فإن روسيا تتحول الآن من الاتحاد الروسي الفيدرالي الذي أسسه بوريس يلتسين إلى نظام استبدادي وحدوي تحت زعامة فلاديمير بوتن وزملائه القدامى من وكالة الاستخبارات والأمن السوفييتية القديمة (KGB). لابد وأن ترى أوروبا وأميركا والعالم أجمع ما أسماه بوتن بـِ "الديمقراطية الموجهة" على هيئتها الحقيقية، ولابد من وقفة واحدة أمام هذه الأحلام الإمبراطورية الجديدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-ألماني: 10k، 20k، المزيد | ألماني-عربي: 10k، 20k، المزيد