Also bin ich als Erster reingerannt und sie sind alle auf mich draufgesprungen, anstatt sich auf den Thron zu konzentrieren, was gut für uns war. | Open Subtitles | حتى ركضت في البداية ثم ذهبوا جميعا على لي بدلا من التركيز على العرش، وهو أمر جيد. |
Diese Isolation hat es ihnen ermöglicht, sich auf das zu konzentrieren, was sie besser können als jede andere Spezies in der Geschichte. | Open Subtitles | ذلك العزل مكنهم من التركيز على الشيء الوحيد الذي يبرعون فيه أكثر من أي نوع في التاريخ |
Anstatt sich auf Fähigkeiten zu fixieren und Schüler von einer Lesestufe zur anderen zu bringen oder leseschwache Kinder zu zwingen, sich unbekannte Wörter einzuprägen, sollten wir uns diese Frage stellen: Wie können wir Kinder begeistern, sich als Leser zu fühlen? | TED | بدلًا من التركيز على المهارات ونقل الطلّاب من مرحلة مطالعة إلى أخرى، أو إجبار القراء المتعثرين على تذكّر قائمةٍ من الكلمات غير المعهودة، يجب علينا أن نسأل أنفسنا هذا السؤال: كيف يمكننا أن نلهم الأطفال ليصبحوا قرّاءً؟ |
Ideen sind komplex; man muss den Inhalt kürzen, um sich auf eine einzige Idee zu konzentrieren, die einem am wichtigsten ist, und sich selbst ermöglichen, diese eine Sache richtig zu erklären. | TED | الأفكار هي أشياء معقدة إختصر من محتوى حديثك لكي تتمكن من التركيز على فكرة واحدة فقط والتي أنت أكثر حماساً لها وأعط لنفسك الفرصة لشرح ذلك الأمر الواحد بشكل جيد. |
Eine zweite und ganz andere Denkschule legt das Gewicht weniger darauf, was der Westen tat, und mehr darauf, was die Sowjetunion war. Bei dieser Interpretation wurde der Kalte Krieg weniger von den USA und dem Westen gewonnen als vielmehr von den Sowjets verloren – als unvermeidliches Ergebnis der wirtschaftlichen Schwäche und des politischen Verfalls der Sowjetunion. | News-Commentary | أما المدرسة الفكرية الثانية، والتي تختلف تمام الاختلاف عن الأولى، فإنها تميل إلى التركيز على هوية الاتحاد السوفييتي والتقليل من التركيز على أفعال الغرب. وطبقاً لهذا السرد فإن الغرب لم ينتصر في الحرب الباردة، بل إن الاتحاد السوفييتي هو الذي خسرها، فكانت الخسارة نتيجة حتمية لضعف الاتحاد السوفييتي اقتصادياً وانحلاله السياسي. |
Umweltbezogene Programme sind nicht nur ein unverzichtbares Mittel für den systemischen Abbau einer der schlimmsten Spannungsursachen innerhalb oder zwischen Gesellschaften, sondern sie können auch auf lokaler Ebene Positives bewirken, indem sie den Dialog über gemeinsame Ressourcen fördern und gegnerische Gruppen dazu befähigen, sich auf gemeinsame Probleme zu konzentrieren. | UN | وليست البرامج المتعلقة بالبيئة مجرد وسيلة حيوية للحد بشكل عام من أسوأ أسباب التوتر داخل المجتمعات أو فيما بينها، بل قد يكون لها أيضا أثر إيجابي على الصعيد المحلي بتشجيع الحوار حول الموارد المشتركة وتمكين الفئات المتنافسة من التركيز على المشاكل المشتركة. |
Anders ausgedrückt: Die staatliche Regulierung der Feldforschung mit Pflanzen sollte sich auf die Aspekte konzentrieren, die mit Risiken verbunden sein können – Invasivität, unkrautähnliche Ausbreitung, Giftigkeit usw. –, anstatt darauf, ob die eine oder andere Technik zur genetischen Manipulation verwendet wurde. | News-Commentary | ولكن من ناحية أخرى، ينبغي للتنظيمات الحكومية الخاصة بالأبحاث الميدانية التي تجرى على النباتات أن تركز على السمات التي قد تكون مرتبطة بالمخاطر ـ التطفلية، وانتشار الأعشاب والسمية ـ بدلاً من التركيز على ما إذا كان أسلوب أو آخر من التلاعب الجيني قد استخدِم. |
Das hieße zu viel Zeit und Ressourcen in Ziele mit geringem Nutzen zu stecken, statt sich auf Ziele zu konzentrieren, die die größte Wirkung für die Ärmsten der Welt versprechen. Tatsächlich zeigen unsere Forschungsergebnisse, dass es 19 hervorragende Ziele – wie freieren Handel – gibt, denen Priorität vor allen anderen Zielen eingeräumt werden sollte. | News-Commentary | إن محاولة القيام بمائة وتسعة وستين شيئاً مختلفاً في نفس الوقت تصرف أحمق. فهذا يعني إنفاق الكثير من الوقت والموارد على الأولويات الأقل عائدا، بدلاً من التركيز على الأهداف التي تَعِد بأكبر الأثر على أكثر سكان العالم فقرا. والواقع أن أبحاثنا تشير إلى تسعة عشر هدفاً غير عادي ــ مثل جعل التجارة أكثر حرية ــ لابد من إعطائها الأولوية قبل أي شيء آخر. |
Tatsächlich scheint Juppé als äußerst erfolgreicher Bürgermeister von Bordeaux – anders als Hollande und Sarkozy – mit sich selbst im Reinen zu sein, und zwar persönlich wie politisch. Und wenn Juppé sein Versprechen, sich nur um eine Amtszeit bemühen zu wollen, einhält, könnte er sich auf dringend erforderliche, aber nicht unbedingt populäre Reformen konzentrieren, ohne die nächsten Wahlen fürchten zu müssen. | News-Commentary | والواقع أن جوبيه، بوصفه عمدة ناجح للغاية لمدينة بوردو ــ على النقيض من هولاند وساركوزي ــ يبدو على وفاق مع نفسه، سواء على المستوى الشخصي أو السياسي. وعلاوة على ذلك فإذا وفّى جوبيه بوعده بالترشح لفترة واحدة فقط فسوف يتمكن من التركيز على الإصلاحات المطلوبة ــ برغم أنها لا تحظى بشعبية كبيرة بالضرورة ــ من دون خوف من خسارة الانتخابات التالية. |
Nur dann kann Griechenland – mit der Unterstützung seiner europäischen Partner, die ein Interesse an seiner wirtschaftlichen Erholung teilen – sich auf die Umsetzung wirksamer Reformen und wachstumsfördernder politischer Strategien konzentrieren. Dies ist unverzichtbar, um Griechenland endlich in die Lage zu versetzen, seine Schulden zurückzuzahlen und seine Verpflichtungen gegenüber seinen Bürgern zu erfüllen. | News-Commentary | ولا يستفيد من لعبة تبادل الاتهامات السامة هذه سوى أعداء أوروبا. ولابد أن تتوقف. وآنئذ فقط سوف تتمكن اليونان ــ بدعم من شركائها الأوروبيين، الذين يشتركون معها في الاهتمام بتعافيها اقتصاديا ــ من التركيز على تنفيذ الإصلاحات الفعّالة وسياسات تعزيز النمو. ويشكل هذا ضرورة أساسية لوضع اليونان، أخيرا، في وضع يسمح لها بسداد ديونها والوفاء بالتزاماتها تجاه مواطنيها. |
Für solch eine Entwicklung müssten die chinesischen Unternehmen ihre Mentalität grundlegend ändern. Statt sich auf großflächige Einheitsproduktion zu beschränken, müssten sie ihre Daten dazu verwenden, detailliertere Einsichten in die Vorlieben und Erwartungen ihrer Kunden zu gewinnen – und ihre Produktpalette um Nischenprodukte erweitern, die von ihren Kunden nachgefragt werden. | News-Commentary | وبالنسبة للشركات الصينية فإن مثل هذه الحركة لابد أن تكون مصحوبة بتغير جوهري في العقلية. فبدلاً من التركيز على الإنتاج الضخم بمقاس واحد يناسب الجميع، يتعين على الشركات أن تستخدم البيانات التي تتلقاها لاستخلاص رؤى أكثر تفصيلاً حول تفضيلات المستهلكين وتوقعاتهم ــ وتوسيع محافظها الاستثمارية بحيث تشمل المنتجات المتخصصة التي يسعى المستهلكون إلى الحصول عليها. |
Statt sich auf die realen Probleme zu konzentrieren, nämlich die zunehmend instabile internationale Ordnung, versucht sie, Abrüstungskonzepte aus der Zeit des Kalten Krieges zur Anwendung zu bringen. Diese haben bestenfalls einen marginalen Nutzen; häufiger sind sie unter den heutigen Umständen schädlich. | News-Commentary | يبدو أن المجتمع الدولي بدأ يفقد صوابه الاستراتيجي. فبدلاً من التركيز على المشكلة الحقيقية، وبالتحديد النظام الدولي الذي أصبح استقراره مزعزعاً على نحو متزايد، يسعى المجتمع الدولي إلى تطبيق مفاهيم نزع السلاح التي كانت سائدة في أيام الحرب الباردة. وقد تكون هذه المفاهيم في أفضل تقدير مفيدة بشكل هامشي؛ غير أنها في ظل الظروف السائدة اليوم ضارة إلى حدٍ بعيد. |
Auch außerhalb Europas hat der IWF amtierenden Regierungen zu viel Glaubwürdigkeit verliehen, anstatt sich auf die langfristigen Interessen der Länder und ihrer Bevölkerung zu konzentrieren. Der Fond tut den Menschen in Europa keinen Gefallen, wenn er nicht aggressiv eine realistischere Lösung einfordert, einschließlich dramatischer Abschreibungen für die Länder an der Peripherie der Eurozone und die Neuvergabe von Kernland-Garantien anderswo. | News-Commentary | وحتى خارج أوروبا، كان صندوق النقد الدولي كثيراً ما يمنح قدراً أعظم مما ينبغي من المصداقية للحكومات القائمة، بدلاً من التركيز على المصالح الأبعد أمداً للبلاد وشعوبها. والواقع أن صندوق النقد الدولي لا يسدي شعوب أوروبا صنيعاً عندما يتقاعس عن الضغط بقوة من أجل التوصل إلى حل أكثر واقعية، بما في ذلك شطب ديون البلدان الواقعة على حافة منطقة اليورو وإعادة تخصيص ضمانات البلدان الأساسية إلى أماكن أخرى. |
Anstatt sich auf die Dämonen zu konzentrieren und auf alles, was falsch ist an Gotham, etwas, woran ich schon zu viele Jahre Schuld trage, ist es Zeit, sich darauf zu konzentrieren, wie außergewöhnlich diese Stadt ist. | Open Subtitles | بدلاً من التركيز على الشياطين، في الظلام، وكل ما هو خطأ في (غوثام)... شيء كنت مذنباً به لسنوات عديدة، حان الوقت... للتركيز على كم هذه المدينة استثنائية |