ويكيبيديا

    "من الدائنين" - ترجمة من عربي إلى ألماني

    • der Gläubiger
        
    • von Gläubigern
        
    • Die Gläubiger
        
    Erstens soll es sicherstellen, dass Verpflichtungen gerecht und ordnungsgemäß beglichen werden, wenn ein Schuldner finanziell insolvent wird. So strebt das Gesetz an, sowohl die rechtmäßigen Ansprüche der Gläubiger als auch die der Schuldner zu schützen. News-Commentary فهو في المقام الأول يهدف إلى ضمان الوفاء بالالتزامات على نحو منتظم حين يتعثر أحد المدينين مالياً. وهو بهذا يسعى إلى حماية الحقوق القانونية المشروعة لكل من الدائنين والمدينين.
    Es gibt dabei jedoch ein zentrales Problem: Während ein Konkursgericht Holdouts zwingen kann, das Tauschangebot zu akzeptieren, sofern eine deutliche Mehrheit der Gläubiger dies bereits getan hat, erlaubt es der marktgestützte Ansatz Gläubigern, sich einer Einigung zu verweigern und Klage auf vollständige Bezahlung zu erheben. News-Commentary ولكن هذا ينطوي على مشكلة رئيسية: ففي حين تستطيع محكمة الإفلاس أن ترغم الدائنين الرافضين على قبول عرض المبادلة ما دامت أغلبية كبيرة من الدائنين قبلت ذلك بالفعل، فإن النهج القائم على السوق يسمح لبعض الدائنين بالاستمرار في رفضهم للتنازل ومقاضاة المدين لإرغامه على السداد بالكامل.
    Der Einschluss von CACs in neue Anleiheverträge mag anderen Ländern helfen, das Holdout-Problem künftig zu vermeiden. Doch selbst CACs sind keine 100%ige Lösung, weil sie auf eine Weise konzipiert sind, die es nach wie vor einer kleinen Minderheit der Gläubiger ermöglicht, sich einer Einigung zu verweigern und so eine geordnete Umschuldung zu verhindern. News-Commentary إن إدراج فقرات العمل الجماعي في عقود السندات الجديدة قد يساعد دول أخرى على تجنب مشكلة الدائنين الرافضين في المستقبل. ولكن حتى فقرات العمل الجماعي قد لا تساعد، لأنها مصممة على نحو لا يزال يسمح لأقلية ضئيلة من الدائنين برفض التنازل وبالتالي منع إعادة الهيكلة المنظمة للديون.
    Weitere Anstrengungen über internationale Entschuldungsmechanismen sind erforderlich, um eine gleichwertige Behandlung aller Gläubiger, eine gerechte Behandlung von Gläubigern und Schuldnern und rechtliche Berechenbarkeit zu gewährleisten. UN وثمة حاجة إلى بذل المزيد من الجهود من خلال الآليات الدولية لتسوية الديون لكي يتسنى كفالة المعاملة المتكافئة لجميع الدائنين، والمعاملة العادلة لكل من الدائنين والمدينين وإمكانية التنبؤ القانونية.
    Weitere Anstrengungen über internationale Entschuldungsmechanismen sind erforderlich, um eine gleichwertige Behandlung aller Gläubiger, eine gerechte Behandlung von Gläubigern und Schuldnern und rechtliche Berechenbarkeit zu gewährleisten. UN وثمة حاجة إلى بذل المزيد من الجهود من خلال الآليات الدولية لتسوية الديون لكي يتسنى كفالة المعاملة المتكافئة لجميع الدائنين، والمعاملة العادلة لكل من الدائنين والمدينين وإمكانية التنبؤ القانونية.
    Das Geld zur Rekapitalisierung der Banken soll nun nicht mehr in erster Linie vom Steuerzahler, sondern von den Gläubigern kommen. Dazu wurde eine Hackordnung festgelegt, die festlegt, in welcher Reihenfolge Die Gläubiger zu belasten sind. News-Commentary ميونيخ ــ في شهر يونيو/حزيران الماضي، أعلنت المفوضية الأوروبية عن تغيير موقفها بالكامل في ما يتصل بمسألة إعادة هيكلة البنوك. فالأموال اللازمة لإعادة تمويل البنوك المتعثرة سوف تأتي في المقام الأول الآن من الدائنين وليس دافعي الضرائب الأوروبيين، في ظل ترتيب هرمي لتحديد من يتم السداد له أولا. وكل هذا موضع ترحيب، على الأقل من حيث المبدأ. ورغم هذا فإن هذا المخطط لا يلبي الكثير من الرغبات.
    Nach mehreren schwierigen Jahren schaffte es das Land, einen Umtausch der ausstehenden Anleihen gegen Anleihen mit deutlich niedrigerem Nennwert auszuhandeln. Etwa 93% der Gläubiger akzeptierten den Tausch und erhielten neue Anleihen mit einem Nennwert, der etwa ein Viertel von dem der alten Anleihen betrug. News-Commentary لقد تعثرت الارجنتين في سداد دينها سنة 2001 ولكن بعد سنوات عديده صعبة تمكنت الارجنتين من التفاوض على تبديل السندات المستحقه بسندات بقيمة اسميه اقل بكثير ولقد قبل حوالي 93% من الدائنين الاستبدال وتلقوا سندات جديده بقيمه اسميه تعادل ربع قيمة السندات القديمه وبعد سنة 2005 احتفظت الارجنتين بخدمة الدين على السندات الجديده.
    Aber das eigentliche Problem ist, dass die globale Wirtschaft in viel zu hohem Maße verschuldet ist. Dafür gibt es keine schnelle Lösung ohne einen Plan, wie Vermögen von Gläubigern auf Schuldner übertragen werden kann, entweder durch Schuldenerlass, finanzielle Repression oder Inflation. News-Commentary ولكن المشكلة الحقيقية تكمن في أن الاقتصاد العالمي مثقل بالديون إلى حد خطير، ولا يوجد مخرج للهروب السريع من دون وضع مخطط لنقل الثروة من الدائنين على المدينين، سواء عن طريق التخلف عن السداد، أو القمع المالي، أو التضخم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-ألماني: 10k، 20k، المزيد | ألماني-عربي: 10k، 20k، المزيد