dachte ich, ich hätte die Freiheitsstatue halb aus dem Sand ragen sehen. | Open Subtitles | اعتقد انني رأيت تمثال الحرية ملتف حول نفسه ...نصفه من الرمال |
Auf dem Weg lauern Müll, Gruben, Krabben, Möwen, Waschbären und andere Gefahren, die sich rund die Hälfte von denen krallen, die es aus dem Sand schafften. | TED | متخطية الحطام، المزالق، وسرطان البحر، النوارس، وحيوانات الراكون و مخاطر أخرى وعادة 50% من تلك التي تخرج من الرمال |
aus dem Sand erhebt sich ein ausgetrockneter Ball aus Zweigen. | Open Subtitles | خارج من الرمال, كره مجففه من الاغصان |
Da hinten gibt es über 50 Meilen nichts als Sand und Klapperschlangen. | Open Subtitles | لا شيء هناك سوى 50 ميل من الرمال والثعابين. |
Aber unter der glitzernden Wasseroberfläche liegt meilenweit nichts als Sand. | Open Subtitles | ولكن في ظل البحر الأزرق المتلألئ، هناك أميال فقط وأميال من الرمال. |
Der Boden ist schneller als Sand." | Open Subtitles | الأرضية أسرع من الرمال |
Du hast das Kabel aus dem Sand gezogen. | Open Subtitles | كانت لك تجذب الكابل من الرمال |
Shooter aus dem Sand. | Open Subtitles | شورتر من الرمال... |
Castiel, zieh deinen Kopf aus dem Sand. | Open Subtitles | كاستيل، أخرج رأسك من الرمال! |
Um eine derartige Entwicklung zu verhindern, bedarf es vermehrter regionaler Kooperation. Manche Entwicklungsländer müssen ihre Köpfe aus dem Sand bekommen, bevor es zu spät ist. | News-Commentary | قبل أن يفوت الأوان، يتعين على بلدان العالم النامي أن تخرج رؤوسها من الرمال. إذ أن العديد من هذه البلدان تنكر وجود المشكلة، وتمتنع حتى عن رفع التقارير بالموقف الداخلي إلى الأمم المتحدة. والحقيقة أن أكثر البلدان عُـرضة لهذا الخطر الرهيب هي الأقل استعداداً وتجهيزاً لمكافحة الوباء، سواء بجمع المعلومات، أو تفعيل الجهات الرقابية، أو فرض القانون، أو الاستعانة بالطب الشرعي وهيئات الرعاية الصحية. |